Вход на сайт
Kak postupit' s familiej?
NEW 14.06.06 19:17
Здравствуйте, может кто подскажет что мне делать, как у многих в моем паспорте фамилия была транслитерирована на английском, я решила поставить штамп с немецкой транслитерацией, собрала все документы, отправила (в нете стоит что фамилия будет транслитерирована на основе свидетелства о браке), пришло письмо, что транслитерация, которую они могут поставит, не совпадает с фамилией мужа, то есть один выход ехать в Бонн и менять фамилию , подскажите стоит это делать или нет, и что при этом меняется, только транслитерация или фамилия на русском тоже и надо будет еще обменивать российский паспорт. Надеюсь не очень запутала вас.
спасибo

спасибo
Grüße Ollika
NEW 14.06.06 19:24
в ответ Ollika 14.06.06 19:17
как у многих в моем паспорте фамилия была транслитерирована на английском
в соответствии с действующим российским законодательством так - у всех
Если вы взяли немецкую фамилию мужа (стоит в СОБ), то вам поможет штам о немецком написании фамилии, где она будет написана также как у мужа.
При ч╦м тут смена фамилии в Бонне не очень понятно.
в соответствии с действующим российским законодательством так - у всех

Если вы взяли немецкую фамилию мужа (стоит в СОБ), то вам поможет штам о немецком написании фамилии, где она будет написана также как у мужа.
При ч╦м тут смена фамилии в Бонне не очень понятно.
NEW 14.06.06 19:30
в ответ Kazobon 14.06.06 19:24
Я им отослала свидетельство о браке, там стоит фамилия мужа, но они прислали письмо , где в вежливой форме написали что не поставят этот штамп, так как они транслитерируют ее по другому (фамилия мужa Dexheimeр, они предлагают написать Dexgeimeр), одна буква уже не совпадает, а как в свидетельстве они писать НЕ ХОТЯT
Grüße Ollika
NEW 15.06.06 10:01
Я им отослала свидетельство о браке, там стоит фамилия мужа, но они прислали письмо
укажите пожалуйста, кто это "они"?
Если вы меняли фамилию в русских паспортах на основании перевода немецкого свидетельства о браке, то, как мне кажется, можно настаивать на штампе в паспорте именно с таким написанием.
Может быть выслать не только свидетельство о браке, но и его заверенный перевод?
Перевод фамилии в штампах, в отличии от транслитерации по-английски на первой странице паспорта, не регулируется законодательно.
Предполагаю, что это их отсебятина.
PS вы так и не ответили на вопрос - что значит ехать в Бонн и менять фамилию? Вы брали фамилию супруга или нет?
укажите пожалуйста, кто это "они"?
Если вы меняли фамилию в русских паспортах на основании перевода немецкого свидетельства о браке, то, как мне кажется, можно настаивать на штампе в паспорте именно с таким написанием.
Может быть выслать не только свидетельство о браке, но и его заверенный перевод?
Перевод фамилии в штампах, в отличии от транслитерации по-английски на первой странице паспорта, не регулируется законодательно.
Предполагаю, что это их отсебятина.
PS вы так и не ответили на вопрос - что значит ехать в Бонн и менять фамилию? Вы брали фамилию супруга или нет?
NEW 15.06.06 12:45
Они - работники консульства, вернее отдела ПМЖ
извиняюсь что не ответила как подобает, фамилию я брала мужа, на основании русского перевода она была записана в российский паспорт, о том чтобы выслать еще и перевод СОБ я даже и не подумала,
я тоже предполагаю что чиновник отдела ПМЖ решил надо мной поглумится.
Мало того я уже сегодня дозвонилась в Консульство и подняла етот вопрос, женщина,что мне отвечала тоже не понимает как ето мне не поставили штамп на немецкой транслитерации на основании СОБ, я вообще удивляюсь что у них там твориться , если они между собой не могут прийти к согласию и говорят совсем по-разному.
А настаивать, не знаю кому звонить , они же не дают телефон отдела ПМЖ, где ставят ети штампы,следовательно не с кого спрашивать почему они не захотели написать фамилию как в СОБ.
что значит ехать в Бонн и менять фамилию?
Да, я взяла фамилию мужа.
В Боне можно подават заявление в нотариат, чтобы внести изменения в фамилию, я думала, что если она на немецком не транслитерируется как в СОБ, значит надо менять какието буквы, я ето имела ввиду, но ето долгое дело , не очен хотелос бы с ним связывать ся
[url]
извиняюсь что не ответила как подобает, фамилию я брала мужа, на основании русского перевода она была записана в российский паспорт, о том чтобы выслать еще и перевод СОБ я даже и не подумала,
я тоже предполагаю что чиновник отдела ПМЖ решил надо мной поглумится.
Мало того я уже сегодня дозвонилась в Консульство и подняла етот вопрос, женщина,что мне отвечала тоже не понимает как ето мне не поставили штамп на немецкой транслитерации на основании СОБ, я вообще удивляюсь что у них там твориться , если они между собой не могут прийти к согласию и говорят совсем по-разному.
А настаивать, не знаю кому звонить , они же не дают телефон отдела ПМЖ, где ставят ети штампы,следовательно не с кого спрашивать почему они не захотели написать фамилию как в СОБ.
что значит ехать в Бонн и менять фамилию?
Да, я взяла фамилию мужа.
В Боне можно подават заявление в нотариат, чтобы внести изменения в фамилию, я думала, что если она на немецком не транслитерируется как в СОБ, значит надо менять какието буквы, я ето имела ввиду, но ето долгое дело , не очен хотелос бы с ним связывать ся
[url]
Grüße Ollika
NEW 15.06.06 13:01
в ответ Ollika 15.06.06 12:45
Они - работники консульства, вернее отдела ПМЖ
боннское консульство?
фамилию я брала мужа, на основании русского перевода она была записана в российский паспорт
так стандартная ситуация, ставят в таких случаях...
Мало того я уже сегодня дозвонилась в Консульство и подняла етот вопрос, женщина,что мне отвечала тоже не понимает как ето мне не поставили штамп на немецкой транслитерации на основании СОБ
вот-вот, первый раз на форуме такую ситуацию вижу...
А настаивать, не знаю кому звонить , они же не дают телефон отдела ПМЖ, где ставят ети штампы,следовательно не с кого спрашивать почему они не захотели написать фамилию как в СОБ.
видимо придется вам лично ехать или повторный запрос делать.
В Боне можно подават заявление в нотариат, чтобы внести изменения в фамилию, я думала, что если она на немецком не транслитерируется как в СОБ, значит надо менять какието буквы, я ето имела ввиду
вам это совершенно ни к чему, на немецкий ваша новая фамилия переводится, а не транслитирируется
боннское консульство?
фамилию я брала мужа, на основании русского перевода она была записана в российский паспорт
так стандартная ситуация, ставят в таких случаях...
Мало того я уже сегодня дозвонилась в Консульство и подняла етот вопрос, женщина,что мне отвечала тоже не понимает как ето мне не поставили штамп на немецкой транслитерации на основании СОБ
вот-вот, первый раз на форуме такую ситуацию вижу...
А настаивать, не знаю кому звонить , они же не дают телефон отдела ПМЖ, где ставят ети штампы,следовательно не с кого спрашивать почему они не захотели написать фамилию как в СОБ.
видимо придется вам лично ехать или повторный запрос делать.
В Боне можно подават заявление в нотариат, чтобы внести изменения в фамилию, я думала, что если она на немецком не транслитерируется как в СОБ, значит надо менять какието буквы, я ето имела ввиду
вам это совершенно ни к чему, на немецкий ваша новая фамилия переводится, а не транслитирируется

NEW 17.06.06 12:21
в ответ Ollika 14.06.06 19:17
Здравствуйте.
Я Вам помочь не могу, но спросить очень хочу.
Скажите, а все документы немецкие, с которыми Вам придется или уже пришлось столкнуться, например бумаги о регистрации, сертификат с интеграционных курсов и тд., там будет стоять Ваша фамилия в истинно немецком варианте или в переделанном на английский (согласно записи на первых страницах Вашего паспорта) ?
Заранее спасибо за точный ответ.
Я Вам помочь не могу, но спросить очень хочу.
Скажите, а все документы немецкие, с которыми Вам придется или уже пришлось столкнуться, например бумаги о регистрации, сертификат с интеграционных курсов и тд., там будет стоять Ваша фамилия в истинно немецком варианте или в переделанном на английский (согласно записи на первых страницах Вашего паспорта) ?
Заранее спасибо за точный ответ.
NEW 17.06.06 20:42
в ответ Ollika 15.06.06 20:25
Я добилась одинакового написания фамилии так: пошла с загранпаспортом и с СОБ в местный ЗАГС, показала их и попросила помощи. Мне настрочили официальное письмо с убедительной просьбой " выдать новый паспорт на фамилию, соответствующую фамилии мужа и немецкого правописания", кот. я вместе с копией СОБ, сопроводительным письмом и остальными доками отослала в посольство. Через энное время беспрекословно получила пасс с нужным написанием.
Speedheirat Wedding in Dänemark. Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
NEW 18.06.06 16:15
в ответ N@di@ 17.06.06 12:21
Я хочу сейчас все документы поменять на фамилию мужа, в некоторых случаях не возникает совершенно проблем, например зарегистрирована я на фамилию мужа, Familienbucх тоже бес проблем, сказали что напишут так , как в СОБ, я вот только сглупила и отправила документы на учебу под фамилией , как у меня стоит в паспорте, но как только получу согласие сразу попробую поменять на фамилию мужа. Я была в ЗАГСе, женщина посоветовала, всегда носить при себе СОБ, чтобы сразу просить правильно писать ФАМИЛЮ; ПОПРОБУЮ так и сделать
Grüße Ollika
19.06.06 11:23
в ответ Ollika 14.06.06 19:17
В какои-то момент официальная транслитерация фамилии в русских загранпасспортах сменилась с французскои на англиискую. Когда я меняла пасспорт последнии раз ( Консульство в Гамбурге), я попросила поставить мне штамп, что во французскои транслитерации моя фамилия пишется так-то. Они поставили, на другои странице паспорта, без вопросов: у них ест специальная печать. (разница в написании буквы щ: chtch- было раньше, shch - сеичас) . Проблем не возникало. Спросите в Консульстве, могут ли они Вам так сделать
NEW 19.06.06 12:49
в ответ Dascha36 19.06.06 11:23
Спасибо за совет, но снаете на мою просьбу поставить ШТАМП С немецкой транслитерацией, как в СОБ, я получила пись мо, где работник консульства просто напросто написал, что они транслитерируют фамилию по - другому , значит поставить штамп на основе СОБ не возможно.
Grüße Ollika
NEW 19.06.06 13:04
Ох, уж эти фамилии!!! У меня разница в четыре буквы!! Сейчас при обмене паспорта поросила поставить штамп, чтобы было так-же, как у мужа. Сказали при получении приходите с Meldebestätigung , отметку поставим. Но ведь у меня есть и ещё и буква А в конце фамилии!! Хотя менять Российские документы под ту фамилию, что немцы нам написали не собираюсь. Пусть сами с такой фамилией живут!!