Deutsch

Apostile

360  1 2 все
tanusik старожил23.11.05 13:40
23.11.05 13:40 
в ответ vizekonsul 23.11.05 10:05
В ответ на:
Я предполагаю, что нотариус сделал удостоверительную надпись на немецком языке

Конечно .
В ответ на:
Т.е. апостилем легализован не Ваш русский текст, а подпись и печать нотариуса .

Я знаю что легализуют не текст, а подпись и печать должностного лица выдавшего/подписавшего данный документ .
Т.к. мою подпись не могут легализовать, пришлось расписываться в присутствии человека, чью подпись ыозможно легализовать .
#21 
tanusik старожил23.11.05 13:45
NEW 23.11.05 13:45 
в ответ Vela_a 23.11.05 10:32
В ответ на:
Но лучше его иметь, чем не иметь Хоть и мороки с ним многовато, особенно в России.

Чем лучше? У меня ни разу никто не спросил апостиль на моих документах .
Надеюсь что и дальше не спросят , в данный момент мои русские документы не просят показывать.
#22 
Rechtsberater постоялец23.11.05 15:29
NEW 23.11.05 15:29 
в ответ vizekonsul 23.11.05 10:05
Думаю, что логика всеже в этом есть, поскольку в переведенном тексте заверяются полномочия человека, который сделал перевод. Сам же перевод документа - это тоже оригинал, но перевода (извините за тавтологию).
http://www.rechtsberater-cccp.de
#23 
Amadeus прохожий23.11.05 16:44
Amadeus
NEW 23.11.05 16:44 
в ответ Rechtsberater 23.11.05 15:29
всем огромное спасибо за ответы.
ЗДЕЛАЛ ВЫВОД.можно и в РФ ,но лучше сдесь в Генеральном консульстве РФ.
#24 
tanusik старожил23.11.05 19:46
NEW 23.11.05 19:46 
в ответ Rechtsberater 23.11.05 15:29
Да, почему в консульствах не признают перевод сделанный в Германии?
Также в Германии не признают переводы сделанные допустим в России?
Вопрос к vizekonsul cобственно.
И консульство бер╦т 15 евро за страницу просмотра и заверения перевода .
#25 
tanusik старожил23.11.05 19:48
NEW 23.11.05 19:48 
в ответ Amadeus 23.11.05 16:44
В ответ на:
но лучше сдесь в Генеральном консульстве РФ.

Там дорого, делайте лучше в России.
Удачи .
#26 
vizekonsul постоялец23.11.05 22:38
NEW 23.11.05 22:38 
в ответ Rechtsberater 23.11.05 15:29
В таком случае потребуется два апостиля: на оригинальный документ (легализация подписи и печати чиновника) и на перевод (легализация подписи и печати переводчика). Вопрос в том, кто будет заверять перевод второго апостиля на русский (или, к примеру, казахский) язык?
#27 
vizekonsul постоялец23.11.05 22:40
NEW 23.11.05 22:40 
в ответ tanusik 23.11.05 19:46
В ответ на:
почему в консульствах не признают перевод сделанный в Германии?

В России нет присяжных переводчиков. Свидетельствовать верность перевода (или подпись известного ему переводчика) может только нотариус.
#28 
tanusik старожил23.11.05 22:45
NEW 23.11.05 22:45 
в ответ vizekonsul 23.11.05 22:40
Спасибо .
Я делала в России переводы.
А в консульстве перевод тоже заверяет нотариус?
#29 
tanusik старожил23.11.05 22:47
NEW 23.11.05 22:47 
в ответ vizekonsul 23.11.05 22:38
В ответ на:
Вопрос в том, кто будет заверять перевод второго апостиля на русский (или, к примеру, казахский) язык?

И так до бесконечности можно заверять .
Проще сделать перевод для России в России, для Германии в Германии, и т.д.
#30 
Vela_a завсегдатай24.11.05 09:01
Vela_a
NEW 24.11.05 09:01 
в ответ vizekonsul 23.11.05 22:38
мы немецкие документы заверяли в Германии апостилем, переводили в России, а переводчик заверял все у нотариуса. И никакого дополнительного апостиля.
Die meisten Probleme lösen sich selbst, man muß nur nicht dabei stören.
#31 
vizekonsul постоялец24.11.05 11:41
NEW 24.11.05 11:41 
в ответ Vela_a 24.11.05 09:01
В ответ на:
И никакого дополнительного апостиля.

Разумеется, поскольку переводчик и нотариус - российские .
#32 
vizekonsul постоялец24.11.05 11:48
NEW 24.11.05 11:48 
в ответ tanusik 23.11.05 22:45
Верность переводов в консульствах свидетельствует должностное лицо (консул), исполняющий обязанности нотариуса.
#33 
1 2 все