Deutsch

Apostile

360  1 2 все
Amadeus прохожий21.11.05 16:58
Amadeus
21.11.05 16:58 
Подскажите пожалуста как оформить документы Apostilleм
1.на немецком языке у немецкого нотариуса зделал
2.заверить их в земельном суде - Landgericht штампом международной заверки "Apostille", рр зделал
3.перевести тексты документов на русский язык и прислать их вместе с оригиналом загранпаспорта или, если вы имеете гражданство ФРГ, удостоверением личности гражданина ФРГ, в Генконсульство для консульской заверки.
#1 
Amadeus прохожий21.11.05 17:29
Amadeus
NEW 21.11.05 17:29 
в ответ Amadeus 21.11.05 16:58
3 ПУНКТобезателен ? Или можно его в РФ зделать?
#2 
Vela_a посетитель21.11.05 19:34
Vela_a
NEW 21.11.05 19:34 
в ответ Amadeus 21.11.05 16:58
а для чего документы оформляем?
Die meisten Probleme lösen sich selbst, man muß nur nicht dabei stören.
#3 
Amadeus прохожий21.11.05 19:57
Amadeus
NEW 21.11.05 19:57 
в ответ Vela_a 21.11.05 19:34
У меня ауто украли в РФ а теперь нашли и требуется
Fahrzeugbrif с апостилем
подтвердить что ауто принадлежит мне
#4 
Vela_a посетитель21.11.05 20:03
Vela_a
NEW 21.11.05 20:03 
в ответ Amadeus 21.11.05 19:57
перевести можно и в России в бюро переводов. Они же заверят там все у нотариуса.
Die meisten Probleme lösen sich selbst, man muß nur nicht dabei stören.
#5 
tanusik старожил22.11.05 15:44
NEW 22.11.05 15:44 
в ответ Vela_a 21.11.05 20:03
Перевести нужно в России, иначе перевод опять потребуется заверять штампом апостиле .
#6 
vizekonsul постоялец22.11.05 20:55
NEW 22.11.05 20:55 
в ответ tanusik 22.11.05 15:44
В ответ на:
иначе перевод опять потребуется заверять штампом апостиле

Информация не соответствует действительности.
Апостилем легализуются только оригинальные документы, составленные на иностранном языке. Затем делается перевод всего документа. Апостили на переводы не ставят.
#7 
tanusik старожил22.11.05 22:21
NEW 22.11.05 22:21 
в ответ vizekonsul 22.11.05 20:55
Извините, это мне так сказали.
Просто я тоже самое делала. Выслала не переведя, там сами переведут.
#8 
vizekonsul постоялец22.11.05 22:22
NEW 22.11.05 22:22 
в ответ tanusik 22.11.05 22:21
Извиняться не за что.
#9 
tanusik старожил22.11.05 22:23
NEW 22.11.05 22:23 
в ответ vizekonsul 22.11.05 20:55
В ответ на:
Апостилем легализуются только оригинальные документы, составленные на иностранном языке.

Что то здесь не так? А документы на не иностранном языке не легализуются?
#10 
vizekonsul постоялец22.11.05 22:29
NEW 22.11.05 22:29 
в ответ tanusik 22.11.05 22:23
На не иностранном - это на каком ?
Документы легализуются (в т.ч. штампом апостиль) для использования на территории другой страны, поэтому текст документа, как правило, иностранный (для той страны, где он будет использоваться).
#11 
tanusik старожил22.11.05 22:35
NEW 22.11.05 22:35 
в ответ vizekonsul 22.11.05 22:29
Я например на русском написала доверенность, немецкий нотариус заверил мою подпись, его подпись заверил Landgericht, и всё это отправилось в Казахстан .
#12 
tanusik старожил22.11.05 22:40
NEW 22.11.05 22:40 
в ответ vizekonsul 22.11.05 22:29
В ответ на:
Документы легализуются (в т.ч. штампом апостиль) для использования на территории другой страны, поэтому текст документа, как правило, иностранный (для той страны, где он будет использоваться).

Это лучше чем:
В ответ на:
Апостилем легализуются только оригинальные документы, составленные на иностранном языке.

В государстве где ставится апостиль, этот документ не считается иностранным, хотя есть исключения .
#13 
Vela_a завсегдатай22.11.05 22:46
Vela_a
NEW 22.11.05 22:46 
в ответ tanusik 22.11.05 22:35
Апостиль - это печать государства легализующая документ за границей. Без нее документ не действителен.
Die meisten Probleme lösen sich selbst, man muß nur nicht dabei stören.
#14 
tanusik старожил22.11.05 22:50
NEW 22.11.05 22:50 
в ответ Vela_a 22.11.05 22:46
Вы знаете, когда я приехала, все мои документы были действительны без апостиля, да и сейчас тоже .
Не везде и не все документы не действительны без апостиля.
#15 
Rechtsberater постоялец22.11.05 23:18
NEW 22.11.05 23:18 
в ответ vizekonsul 22.11.05 20:55
В ответ на:
...Апостили на переводы не ставят...

Ув. vizekonsul, у Вас неверная информация.
В Landgericht'ах проставляют штамп "Apostille" не только на документы заверенные нотариусами, но и на переводы заверенные присяжными переводчиками.
http://www.rechtsberater-cccp.de
#16 
vizekonsul постоялец23.11.05 10:05
NEW 23.11.05 10:05 
в ответ tanusik 22.11.05 22:35
В ответ на:
немецкий нотариус заверил мою подпись, его подпись заверил Landgericht

Я предполагаю, что нотариус сделал удостоверительную надпись на немецком языке . Т.е. апостилем легализован не Ваш русский текст, а подпись и печать нотариуса .
#17 
vizekonsul постоялец23.11.05 10:05
NEW 23.11.05 10:05 
в ответ Rechtsberater 22.11.05 23:18
Я знаю об этом. Однако такая заверка, на мой взгляд, не совсем корректна, поскольку легализован должен быть оригинал документа, а не его перевод.
#18 
vizekonsul постоялец23.11.05 10:07
NEW 23.11.05 10:07 
в ответ tanusik 22.11.05 22:40
Согласен .
#19 
Vela_a завсегдатай23.11.05 10:32
Vela_a
NEW 23.11.05 10:32 
в ответ tanusik 22.11.05 22:50
Но лучше его иметь, чем не иметь Хоть и мороки с ним многовато, особенно в России.
Die meisten Probleme lösen sich selbst, man muß nur nicht dabei stören.
#20 
tanusik старожил23.11.05 13:40
NEW 23.11.05 13:40 
в ответ vizekonsul 23.11.05 10:05
В ответ на:
Я предполагаю, что нотариус сделал удостоверительную надпись на немецком языке

Конечно .
В ответ на:
Т.е. апостилем легализован не Ваш русский текст, а подпись и печать нотариуса .

Я знаю что легализуют не текст, а подпись и печать должностного лица выдавшего/подписавшего данный документ .
Т.к. мою подпись не могут легализовать, пришлось расписываться в присутствии человека, чью подпись ыозможно легализовать .
#21 
tanusik старожил23.11.05 13:45
NEW 23.11.05 13:45 
в ответ Vela_a 23.11.05 10:32
В ответ на:
Но лучше его иметь, чем не иметь Хоть и мороки с ним многовато, особенно в России.

Чем лучше? У меня ни разу никто не спросил апостиль на моих документах .
Надеюсь что и дальше не спросят , в данный момент мои русские документы не просят показывать.
#22 
Rechtsberater постоялец23.11.05 15:29
NEW 23.11.05 15:29 
в ответ vizekonsul 23.11.05 10:05
Думаю, что логика всеже в этом есть, поскольку в переведенном тексте заверяются полномочия человека, который сделал перевод. Сам же перевод документа - это тоже оригинал, но перевода (извините за тавтологию).
http://www.rechtsberater-cccp.de
#23 
Amadeus прохожий23.11.05 16:44
Amadeus
NEW 23.11.05 16:44 
в ответ Rechtsberater 23.11.05 15:29
всем огромное спасибо за ответы.
ЗДЕЛАЛ ВЫВОД.можно и в РФ ,но лучше сдесь в Генеральном консульстве РФ.
#24 
tanusik старожил23.11.05 19:46
NEW 23.11.05 19:46 
в ответ Rechtsberater 23.11.05 15:29
Да, почему в консульствах не признают перевод сделанный в Германии?
Также в Германии не признают переводы сделанные допустим в России?
Вопрос к vizekonsul cобственно.
И консульство бер╦т 15 евро за страницу просмотра и заверения перевода .
#25 
tanusik старожил23.11.05 19:48
NEW 23.11.05 19:48 
в ответ Amadeus 23.11.05 16:44
В ответ на:
но лучше сдесь в Генеральном консульстве РФ.

Там дорого, делайте лучше в России.
Удачи .
#26 
vizekonsul постоялец23.11.05 22:38
NEW 23.11.05 22:38 
в ответ Rechtsberater 23.11.05 15:29
В таком случае потребуется два апостиля: на оригинальный документ (легализация подписи и печати чиновника) и на перевод (легализация подписи и печати переводчика). Вопрос в том, кто будет заверять перевод второго апостиля на русский (или, к примеру, казахский) язык?
#27 
vizekonsul постоялец23.11.05 22:40
NEW 23.11.05 22:40 
в ответ tanusik 23.11.05 19:46
В ответ на:
почему в консульствах не признают перевод сделанный в Германии?

В России нет присяжных переводчиков. Свидетельствовать верность перевода (или подпись известного ему переводчика) может только нотариус.
#28 
tanusik старожил23.11.05 22:45
NEW 23.11.05 22:45 
в ответ vizekonsul 23.11.05 22:40
Спасибо .
Я делала в России переводы.
А в консульстве перевод тоже заверяет нотариус?
#29 
tanusik старожил23.11.05 22:47
NEW 23.11.05 22:47 
в ответ vizekonsul 23.11.05 22:38
В ответ на:
Вопрос в том, кто будет заверять перевод второго апостиля на русский (или, к примеру, казахский) язык?

И так до бесконечности можно заверять .
Проще сделать перевод для России в России, для Германии в Германии, и т.д.
#30 
Vela_a завсегдатай24.11.05 09:01
Vela_a
NEW 24.11.05 09:01 
в ответ vizekonsul 23.11.05 22:38
мы немецкие документы заверяли в Германии апостилем, переводили в России, а переводчик заверял все у нотариуса. И никакого дополнительного апостиля.
Die meisten Probleme lösen sich selbst, man muß nur nicht dabei stören.
#31 
vizekonsul постоялец24.11.05 11:41
NEW 24.11.05 11:41 
в ответ Vela_a 24.11.05 09:01
В ответ на:
И никакого дополнительного апостиля.

Разумеется, поскольку переводчик и нотариус - российские .
#32 
vizekonsul постоялец24.11.05 11:48
NEW 24.11.05 11:48 
в ответ tanusik 23.11.05 22:45
Верность переводов в консульствах свидетельствует должностное лицо (консул), исполняющий обязанности нотариуса.
#33 
1 2 все