Вход на сайт
Apostile
21.11.05 16:58
Подскажите пожалуста как оформить документы Apostilleм
1.на немецком языке у немецкого нотариуса зделал
2.заверить их в земельном суде - Landgericht штампом международной заверки "Apostille", рр зделал
3.перевести тексты документов на русский язык и прислать их вместе с оригиналом загранпаспорта или, если вы имеете гражданство ФРГ, удостоверением личности гражданина ФРГ, в Генконсульство для консульской заверки.
1.на немецком языке у немецкого нотариуса зделал
2.заверить их в земельном суде - Landgericht штампом международной заверки "Apostille", рр зделал
3.перевести тексты документов на русский язык и прислать их вместе с оригиналом загранпаспорта или, если вы имеете гражданство ФРГ, удостоверением личности гражданина ФРГ, в Генконсульство для консульской заверки.
NEW 22.11.05 15:44
в ответ Vela_a 21.11.05 20:03
Перевести нужно в России, иначе перевод опять потребуется заверять штампом апостиле
.

NEW 22.11.05 20:55
Информация не соответствует действительности.
Апостилем легализуются только оригинальные документы, составленные на иностранном языке. Затем делается перевод всего документа. Апостили на переводы не ставят.
в ответ tanusik 22.11.05 15:44
В ответ на:
иначе перевод опять потребуется заверять штампом апостиле
иначе перевод опять потребуется заверять штампом апостиле
Информация не соответствует действительности.
Апостилем легализуются только оригинальные документы, составленные на иностранном языке. Затем делается перевод всего документа. Апостили на переводы не ставят.
NEW 22.11.05 22:21
в ответ vizekonsul 22.11.05 20:55
Извините, это мне так сказали.
Просто я тоже самое делала. Выслала не переведя, там сами переведут.
Просто я тоже самое делала. Выслала не переведя, там сами переведут.

NEW 22.11.05 22:23
Что то здесь не так? А документы на не иностранном языке не легализуются?
в ответ vizekonsul 22.11.05 20:55
В ответ на:
Апостилем легализуются только оригинальные документы, составленные на иностранном языке.
Апостилем легализуются только оригинальные документы, составленные на иностранном языке.
Что то здесь не так? А документы на не иностранном языке не легализуются?
NEW 22.11.05 22:35
в ответ vizekonsul 22.11.05 22:29
Я например на русском написала доверенность, немецкий нотариус заверил мою подпись, его подпись заверил Landgericht, и всё это отправилось в Казахстан
.

NEW 22.11.05 22:40
Это лучше чем:
В государстве где ставится апостиль, этот документ не считается иностранным, хотя есть исключения
.
в ответ vizekonsul 22.11.05 22:29
В ответ на:
Документы легализуются (в т.ч. штампом апостиль) для использования на территории другой страны, поэтому текст документа, как правило, иностранный (для той страны, где он будет использоваться).
Документы легализуются (в т.ч. штампом апостиль) для использования на территории другой страны, поэтому текст документа, как правило, иностранный (для той страны, где он будет использоваться).
Это лучше чем:
В ответ на:
Апостилем легализуются только оригинальные документы, составленные на иностранном языке.
Апостилем легализуются только оригинальные документы, составленные на иностранном языке.
В государстве где ставится апостиль, этот документ не считается иностранным, хотя есть исключения

NEW 22.11.05 22:50
в ответ Vela_a 22.11.05 22:46
Вы знаете, когда я приехала, все мои документы были действительны без апостиля, да и сейчас тоже
.
Не везде и не все документы не действительны без апостиля.

Не везде и не все документы не действительны без апостиля.

NEW 22.11.05 23:18
Ув. vizekonsul, у Вас неверная информация.
В Landgericht'ах проставляют штамп "Apostille" не только на документы заверенные нотариусами, но и на переводы заверенные присяжными переводчиками.
http://www.rechtsberater-cccp.de
в ответ vizekonsul 22.11.05 20:55
В ответ на:
...Апостили на переводы не ставят...
...Апостили на переводы не ставят...
Ув. vizekonsul, у Вас неверная информация.
В Landgericht'ах проставляют штамп "Apostille" не только на документы заверенные нотариусами, но и на переводы заверенные присяжными переводчиками.
http://www.rechtsberater-cccp.de
NEW 23.11.05 13:40
Конечно
.
Я знаю что легализуют не текст, а подпись и печать должностного лица выдавшего/подписавшего данный документ
.
Т.к. мою подпись не могут легализовать, пришлось расписываться в присутствии человека, чью подпись ыозможно легализовать
.
в ответ vizekonsul 23.11.05 10:05
В ответ на:
Я предполагаю, что нотариус сделал удостоверительную надпись на немецком языке
Я предполагаю, что нотариус сделал удостоверительную надпись на немецком языке
Конечно

В ответ на:
Т.е. апостилем легализован не Ваш русский текст, а подпись и печать нотариуса .
Т.е. апостилем легализован не Ваш русский текст, а подпись и печать нотариуса .


Т.к. мою подпись не могут легализовать, пришлось расписываться в присутствии человека, чью подпись ыозможно легализовать

NEW 23.11.05 13:45
Чем лучше? У меня ни разу никто не спросил апостиль на моих документах
.
Надеюсь что и дальше не спросят
, в данный момент мои русские документы не просят показывать.
в ответ Vela_a 23.11.05 10:32
В ответ на:
Но лучше его иметь, чем не иметь Хоть и мороки с ним многовато, особенно в России.
Но лучше его иметь, чем не иметь Хоть и мороки с ним многовато, особенно в России.
Чем лучше? У меня ни разу никто не спросил апостиль на моих документах

Надеюсь что и дальше не спросят

NEW 23.11.05 15:29
в ответ vizekonsul 23.11.05 10:05
Думаю, что логика всеже в этом есть, поскольку в переведенном тексте заверяются полномочия человека, который сделал перевод. Сам же перевод документа - это тоже оригинал, но перевода (извините за тавтологию).
http://www.rechtsberater-cccp.de
http://www.rechtsberater-cccp.de
NEW 23.11.05 19:46
в ответ Rechtsberater 23.11.05 15:29
Да, почему в консульствах не признают перевод сделанный в Германии?
Также в Германии не признают переводы сделанные допустим в России?
Вопрос к
vizekonsul cобственно.
И консульство бер╦т 15 евро за страницу просмотра и заверения перевода
.
Также в Германии не признают переводы сделанные допустим в России?
Вопрос к

И консульство бер╦т 15 евро за страницу просмотра и заверения перевода


NEW 23.11.05 19:48
Там дорого, делайте лучше в России.
Удачи
.
в ответ Amadeus 23.11.05 16:44
В ответ на:
но лучше сдесь в Генеральном консульстве РФ.
но лучше сдесь в Генеральном консульстве РФ.
Там дорого, делайте лучше в России.
Удачи

NEW 23.11.05 22:38
в ответ Rechtsberater 23.11.05 15:29
В таком случае потребуется два апостиля: на оригинальный документ (легализация подписи и печати чиновника) и на перевод (легализация подписи и печати переводчика). Вопрос в том, кто будет заверять перевод второго апостиля на русский (или, к примеру, казахский) язык?
NEW 23.11.05 22:45
в ответ vizekonsul 23.11.05 22:40
Спасибо
.
Я делала в России переводы.
А в консульстве перевод тоже заверяет нотариус?

Я делала в России переводы.
А в консульстве перевод тоже заверяет нотариус?
NEW 23.11.05 22:47
И так до бесконечности можно заверять
.
Проще сделать перевод для России в России, для Германии в Германии, и т.д.
в ответ vizekonsul 23.11.05 22:38
В ответ на:
Вопрос в том, кто будет заверять перевод второго апостиля на русский (или, к примеру, казахский) язык?
Вопрос в том, кто будет заверять перевод второго апостиля на русский (или, к примеру, казахский) язык?
И так до бесконечности можно заверять

Проще сделать перевод для России в России, для Германии в Германии, и т.д.