Есть ли шанс добиться в консульстве РФ нужной транслитерации имени?
к сожалению точные критерии того, какая транслитерация является допустимой (т.е. является транслитерацией, а не изменением имени), неизвестны.
Есть варианты, когда сомнений нет.
Типа
Dawid -David
Wladimir -Vladimir
Wiktor - Viktor
И т. п.
а ранее выданный паспорт рф может служить для изменения транслитерации?
я не знаю чем руководствуется консульство меняя моим без проблем транслит, просто описываю как было у нас. В этот раз доки на новые загранпаспорта были поданы в ноябре 25-го. Все было принято без каких либо дискуссий. Как получат-напишу, оформлены они с желаемым транслитом или нет.
да, ранее выданный паспорт рф может служить основанием для изменения транслитерации. но Вы же вроде во всех своих паспортах были Zhanna, или?
как они произносил Жанна де арк...
Точно так же, как и стюардессное. Никак. Как правильно произносить имя Орлеанской девы, спрашивать надо не у "они-х", а у французов. Вы будете удивляться, но у них Jeanne d’Arc на слух это никак не "русское" Жанна. Хотя заглавная "Ж" звучит отчетливо. С "этим жжжжжж неспроста" никаких проблем нет.
но Вы же вроде во всех своих паспортах были Zhanna, или?
Да, но там же речь была о том на каком основании меняют автоматический транслит и я описывала ситуацию дочери с мужем, а не мою.
получается, что не на основании немецкого паспорта, а на основании паспорта рф ранее выданного. Хотя когда муж задал вопрос об изменении автоматического транслита, заявление сказали не нужно, а консул взял немецкие паспорта и скопировал.
Есть варианты, когда сомнений нет.
Типа
Dawid -David
Wladimir -Vladimir
Wiktor - Viktor
И т. п.
мне в консульстве такие же примеры приводили, когда объясняли , что мое имя написать по другому нельзя
Да, но там же речь была о том на каком основании меняют автоматический транслит и я описывала ситуацию дочери с мужем, а не мою.
получается, что не на основании немецкого паспорта, а на основании паспорта рф ранее выданного. Хотя когда муж задал вопрос об изменении автоматического транслита, заявление сказали не нужно, а консул взял немецкие паспорта и скопировал.
когда это было?
В этот раз доки на новые загранпаспорта были поданы в ноябре 25-го. Все было принято без каких либо дискуссий. Как получат-напишу, оформлены они с желаемым транслитом или нет.
В этот раз доки на новые загранпаспорта были поданы в ноябре 25-го. Все было принято без каких либо дискуссий. Как получат-напишу, оформлены они с желаемым транслитом или нет.
это понятно. мой вопрос был о том, к какому времени относились "дискуссии", и имелась ли тогда в истекающих паспортах желаемая транслитерация.
Пошла переспросила у мужа, оказалось я не правильно поняла, скопировал консул текущие паспорта, а не немецкие. Потом исправил автоматическую транслитерацию на желаемую и отдал на проверку и подпись. Прошу прощения, была уверена, что правильно помню.
это понятно. мой вопрос был о том, к какому времени относились "дискуссии", и имелась ли тогда в истекающих паспортах желаемая транслитерация.
об этом надо муха.де спрашивать , это он писал, что у него каждый раз дискуссии . Я же как раз писала об обратном, что у моих родных никаких дискуссий нет. Как я могу ответить к какому времени они относятся, если их не было.
Пошла переспросила у мужа, оказалось я не правильно поняла, скопировал консул текущие паспорта, а не немецкие. Потом исправил автоматическую транслитерацию на желаемую и отдал на проверку и подпись. Прошу прощения, была уверена, что правильно помню.
это больше похоже на правду. ![]()
об этом надо муха.де спрашивать , это он писал, что у него каждый раз дискуссии . Я же как раз писала об обратном, что у моих родных никаких дискуссий нет. Как я могу ответить к какому времени они относятся, если их не было.
но Вы же писали:
у нас тогда при замене паспортов на новую фамилию и за дочкино гражданство знатно в консульстве крови попили.
или тогда дело не в транслитерации было?
да, там дело было в другом
я, конечно, помню, что Schmidt - это вымышленная фамилия. в настоящей такой "неправильной" транслитерации нет?
Пошла переспросила у мужа, оказалось я не правильно поняла, скопировал консул текущие паспорта, а не немецкие. Потом исправил автоматическую транслитерацию на желаемую и отдал на проверку и подпись. Прошу прощения, была уверена, что правильно помню.
это больше похоже на правду.
Бабуля уже взрослому внуку:
- Внучек, а какая фамилия того немца, от которого я схожу с ума?
- Альцгеймер, бабушка, Альцгеймер
я, конечно, помню, что Schmidt - это вымышленная фамилия. в настоящей такой "неправильной" транслитерации нет?
нет, настоящая короткая и очень простая, там сложно накосячить с переводами, транслитами и прочим
В моем загране мое имя на латинице Zhanna ... Во Фридланде или в Нюрнберге служащая оформляя документы сказала, что лучше записать меня Shanna, иначе меня всегда здесь будут называть Цанной.
А как Вас сейчас здесь называют?
А как Вас сейчас здесь называют?
Немцы? Шанна. Обычно при знакомстве переспрашивают пару раз, но по лицу вижу, что все равно не поняли. В итоге вообще никак не называют или ммм .. Entschuldigung, или Frau Schmidt. Коллеги называют Шанной, а новым коллегам нужно месяц наверное, видят как записано мое имя в плане, потом запоминают, привыкают. А просто на слух не помню чтобы кто то правильно запомнил.
а если человек просил, ему пошли навстречу и все получилось, это не означает, что человек добился нужного ему результата?
для меня "добиваться" это равно иметь право требовать желаемое и вы в случаете отказа все равно можете добиться нужного вам результата. Когда вы просите не имея никаких козырей на руках - ну это такое себе "добиться".
Вот у немцев вы можете добиться - что-бы они поменяли все ваши документы с Shanna на Zhanna.
но ведь эти дискуссии заканчиваются для вас положительно, не правда ли?
если есть сам факт "дискуссии", то нельзя исходить из того, что в следующий раз результат будет тем же самым. Результат легко может стать противополжным.
Российская типография по нечати паспортов в любой момент например может убрать из своей программы возможность редактирования в латинице и оставить автоматическую транслитерацию обязательной и не подлежащей корректированию.

Liste