Изменение имени в немецких документах
три месяца назад сделал "Namensangleichung" в немецком ЗАГСе, поменял правописание имени на немецкий лад. Немецкое гражданство есть уже 20 лет. Пришло время оформлять новый российский ЗП. Вопрос: нужно в российском ЗП тоже изменить имя, как теперь стоит в немецком паспорте? Спасибо.
три месяца назад сделал "Namensangleichung" в немецком ЗАГСе, поменял правописание имени на немецкий лад. Немецкое гражданство есть уже 20 лет. Пришло время оформлять новый российский ЗП. Вопрос: нужно в российском ЗП тоже изменить имя, как теперь стоит в немецком паспорте?
лучше изменить в ближайшие 3 месяца.
Благодарю. Как только поставлю апостиль + перевод, буду легализировать эту справку у консула. Менять загранпаспорт только в апреле на выездном приёме. Получается, 6 месяцев ещё не пройдёт.
А жене нужно менять загранпаспорт России, если она от отчества в немецком паспорте отказалась? В российском загране отчество указано только кириллицей. Правописание имени/фамилии латиницей не изменилось. Спасибо.
возможно с загранпаспорте оставить имя как было русскими буквами, и поменять только написание латиницей (транскрипцию, c Semen на Simon) ? Чтобы не менять потом все документы и свидетельства в России на немецкое Симон вместо Семён.
Благодарю. Как только поставлю апостиль + перевод, буду легализировать эту справку у консула. Менять загранпаспорт только в апреле на выездном приёме. Получается, 6 месяцев ещё не пройдёт.
А жене нужно менять загранпаспорт России, если она от отчества в немецком паспорте отказалась? В российском загране отчество указано только кириллицей. Правописание имени/фамилии латиницей не изменилось. Спасибо.
если жена официально отказалась от отчества и еще не прошло 6 месяцев, то лучше поменять паспорт. если не отказывалась, а отчество просто не вписали - то ничего делать не надо.
возможно с загранпаспорте оставить имя как было русскими буквами, и поменять только написание латиницей (транскрипцию, c Semen на Simon) ? Чтобы не менять потом все документы и свидетельства в России на немецкое Симон вместо Семён.
не думамаю, что Simon - это с т.з. российских властей допустимая форма транслитерации имени "Семён". скорее всего - это другое имя.
Без моего завления в ЗАГс меня не могут заставить изменить имя в российском праве. Если у меня 4 разных гражданства, то каждая страна может адаптиповать (Namensangleichung) под своё право. Поэтому необязательно менять имя на родном языке, а можно просить вписать транскрипцию отличную от госта МИД РФ на основании других документов. Речь не идёт о смене фамилии после брака с полным судебным решением. См.приложение

список