Deutsch

Где лучше перевести решение о разводе для российского консульства?

497  
Nikolay 15 постоялец09.02.25 20:21
Nikolay 15
09.02.25 20:21 
Последний раз изменено 09.02.25 23:06 (Dresdner)

В суде дают акт о разводе и его нужно отдать в российское консульство нотариусу.Чтобы потом в россии отнести в загс.Для этого нужно перевод на русский.


#1 
gendy Dinosaur09.02.25 20:52
gendy
NEW 09.02.25 20:52 
в ответ Nikolay 15 09.02.25 20:21

зачем вам нотариус из консульства?


На решение суда делаете апостиль. Это обязательно. А перевести надо уже в россии. Это и дешевле будет и апостиль на перевод не понадобится.

Консульство вам совсем не нужно

Фашизм будет разбит


Человека карают только те боги, в которых он верит

#2 
Marusja-Klimova патриот09.02.25 21:05
Marusja-Klimova
NEW 09.02.25 21:05 
в ответ gendy 09.02.25 20:52
На решение суда делаете апостиль. Это обязательно. А перевести надо уже в россии. Это и дешевле будет и апостиль на перевод не понадобится.

Апостиль на перевод не понадобится и в случае с консульством.

Какой "апостиль", если перевод заверяет российский нотариус для России?

Консульство вам совсем не нужно

Консульский сотрудник выполняет функцию нотариуса и знает немецкий.

То есть, заверенный им перевод равноценен заверенному переводу в РФ

#3 
gendy Dinosaur09.02.25 21:20
gendy
NEW 09.02.25 21:20 
в ответ Marusja-Klimova 09.02.25 21:05

Тоесть нотариус из посольства будет проверять правильность перевода 3-5 машинописных листов? Ему действительно нечем занять себя на пару часов?


Ну я понимаю еще какой то СОР , где нужно сверить пару строк, но целый Beschluss? А если ему не понравится перевод какой то фразы? Будет исправлять или отправит домой?

Фашизм будет разбит


Человека карают только те боги, в которых он верит

#4 
Marusja-Klimova патриот09.02.25 21:55
Marusja-Klimova
NEW 09.02.25 21:55 
в ответ gendy 09.02.25 21:20
Тоесть нотариус из посольства будет проверять правильность перевода 3-5 машинописных листов?
Ему действительно нечем занять себя на пару часов?

не знаю, есть ли там ограничения по объему.

Но услуга по свидетельствованию правильности перевода есть.

Ну я понимаю еще какой то СОР , где нужно сверить пару строк, но целый Beschluss?

Больше страниц - больше стоимость.😉

А если ему не понравится перевод какой то фразы? Будет исправлять или отправит домой?

Попробуйте догадаться.


#5 
garober Забанен до 12/8/25 20:03 патриот09.02.25 22:07
NEW 09.02.25 22:07 
в ответ Marusja-Klimova 09.02.25 21:05
То есть, заверенный им перевод равноценен заверенному переводу в РФ

Это теоретически или ваш неоднократный личный опыт?


#6 
Marusja-Klimova патриот09.02.25 22:15
Marusja-Klimova
NEW 09.02.25 22:15 
в ответ garober 09.02.25 22:07
Это теоретически или ваш неоднократный личный опыт?

Это законодательное положение

На основании п. 7 ст. 38 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате» должностные лица консульских учреждений Российской Федерации уполномочены свидетельствовать верность перевода документов с одного языка на другой.

#7 
gendy Dinosaur09.02.25 22:21
gendy
NEW 09.02.25 22:21 
в ответ Marusja-Klimova 09.02.25 21:55
Больше страниц - больше стоимость.😉

оно как бы логично, остаётся только вопрос цены и рентабельности, ну и риск, что нотариусу что то не понравится в переводе тогда заявитель заплатит за проверку и поедет домой исправлять.

Учитывая что перевод нужен не для консульства, а в россии, остаётся вопрос , а надо ли мучиться, если перевести там будет заведомо дешевле

Фашизм будет разбит


Человека карают только те боги, в которых он верит

#8 
Marusja-Klimova патриот09.02.25 22:36
Marusja-Klimova
NEW 09.02.25 22:36 
в ответ gendy 09.02.25 22:21
Учитывая что перевод нужен не для консульства, а в россии, остаётся вопрос , а надо ли мучиться, если перевести там будет заведомо дешевле

Дешевле.

И нет таких проблем попасть к переводчику, как здесь к нотариусу.


Но, мало ли, может, у ТС некому в РФ переводом заниматься.

Я ему в другой теме написала, что вариантов два: РФ или консульство.

#9 
garober Забанен до 12/8/25 20:03 патриот09.02.25 22:56
NEW 09.02.25 22:56 
в ответ Marusja-Klimova 09.02.25 22:36
Но, мало ли, может, у ТС некому в РФ переводом заниматься.

Это правильно, но доверенность даётся именно человеку в России, а не организации и как.организации (которые должны исполнять доверенность) это доверенное лицо мурыжат - это отдельная тема.

Так что доверерителю к доверенности оформленной в росс. консульстве в Германии

совсем не лишне будет одновременно приложить, вами указанное законоположение:

Это законодательное положение
На основании п. 7 ст. 38 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате» должностные лица консульских учреждений Российской Федерации уполномочены свидетельствовать верность перевода документов с одного языка на другой.

Это сильно облегчит жизнь доверенному лицу.


#10