как аргументировать транслитерацию при замене загранпаспорта РФ?
Да. Заявления и немецкого аусвайса оказалось недостаточно.
Три года назад
у моих знакомых год назад никакого обоснования для изменения транслитерации не требовали, но возможно это связано с тем, что и в предыдущем паспорте использовалась такая же транслитерация.
Нет, я имела в виду, что, когда вам в очередной раз нужно будет делать паспорт, попытаться получить нужную вам транслитерацию, показав старый паспорт
Это так, но я, разумеется, очень не хотел бы ждать 9 лет, а хотел бы сделать это поскорее, ибо слишком долго ждал возможности нормально писать свое имя в Германии и хотел бы теперь, наконец-то, законно реализовать это право после своей недавней натурализации. Вопрос форуму: Кто-то менял в последние годы в консульствах транслитерацию имени в загранпаспорте РФ на основе Namensänderung (NA)? Если, да, требовали ли апостилизацию и нотариально заверенный перевод NA? (В переводе, правда, будет стоять, что "Максим" стал "Максимом"... :-)
с практической точки зрения Вы можете жить с разными написаниями сколь угодно долго.
Не хочу показаться занудным, скорее отнесу свой вопрос на отсутствие практического опыта в сфере наличия двух гражданств и привычку "блюсти закон". Итак, с (пока лояльным) отношением пограничников РФ к паспортному контролю более менее на форуме разобрались: (пока) пускают "Петра Мельникова", выпускают "Петера Мюллера", у меня же банальный вопрос по поводу представителей авиакомпаний. Из моего опыта перелетов наиболее придирчивыми зачастую оказывались именно последние, когда дело касалось сверки имени в паспорте с ВНЖ или визой и с авиабилетом. Прекрасно понимая, что в данный момент прямое авиасообщение между РФ и ФРГ отсутствует, и, соответственно, контроль правомочности въезда как таковой отпадает, мне, всё же, не совсем ясно, как аргументировать их возможный и, на мой взгляд, вполне резонный вопрос о расхождении написании имен в паспортах. (Про схему брать авиабилет ФРГ - Турция - ФРГ на немецкий паспорт, а Турция - РФ - Турция на российский тоже слышал.)
у моих знакомых год назад никакого обоснования для изменения транслитерации не требовали, но возможно это связано с тем, что и в предыдущем паспорте использовалась такая же транслитерация.
Вероятнее всего - потому что старый паспорт это для них аргумент.
Это так, но я, разумеется, очень не хотел бы ждать 9 лет, а хотел бы сделать это поскорее, ибо слишком долго ждал возможности нормально писать свое имя в Германии и хотел бы теперь, наконец-то, законно реализовать это право после своей недавней натурализации.
А разве немцы вам отказывают в написании "Maxim"?
Не хочу показаться занудным, скорее отнесу свой вопрос на отсутствие практического опыта в сфере наличия двух гражданств и привычку "блюсти закон". Итак, с (пока лояльным) отношением пограничников РФ к паспортному контролю более менее на форуме разобрались: (пока) пускают "Петра Мельникова", выпускают "Петера Мюллера", у меня же банальный вопрос по поводу представителей авиакомпаний. Из моего опыта перелетов наиболее придирчивыми зачастую оказывались именно последние, когда дело касалось сверки имени в паспорте с ВНЖ или визой и с авиабилетом. Прекрасно понимая, что в данный момент прямое авиасообщение между РФ и ФРГ отсутствует, и, соответственно, контроль правомочности въезда как таковой отпадает, мне, всё же, не совсем ясно, как аргументировать их возможный и, на мой взгляд, вполне резонный вопрос о расхождении написании имен в паспортах. (Про схему брать авиабилет ФРГ - Турция - ФРГ на немецкий паспорт, а Турция - РФ - Турция на российский тоже слышал.)
Вас же не смущает, что Петр Мельников, он же Петер Мюллер, беспроблемно много лет летал из Берлина в Москву и обратно?
Не отказывают, сделают запросто через Namensänderung. Вопрос был исключительно о последующем за этим расхождении в транслитерации имени с загранпаспортом РФ и способах приведения ее в единообразие с возможной минимизацией усилий, к коим я для себя отношу прежде всего нотариальное заверение переводов в консульстве.
Не отказывают, сделают запросто через Namensänderung. Вопрос был исключительно о последующем за этим расхождении в транслитерации имени с загранпаспортом РФ и способах приведения ее в единообразие с возможной минимизацией усилий, к коим я для себя отношу прежде всего нотариальное заверение переводов в консульстве.
Расхождение в транслитерации не является проблемой.
Вы писали, что ваша цель - иметь написание Maxim.
Эту цель вы достигнете без проблем. И в Германии и в остальном мире.
А от того, что в российском паспорте будет Maksim, вам нет никакого неудобства.
Вас же не смущает, что Петр Мельников, он же Петер Мюллер, беспроблемно много лет летал из Берлина в Москву и обратно?
Признаюсь, немного смущает, хотя я, безусловно, и рад за условного Петера-Петра. :) Мой субъективный эмпирический опыт свидетельствует об обратном: Ко мне придирались, к примеру, даже из-за безобидной степени DR. рядом с фамилией в карточке NE, которая, естественно, отсутствует в загранпаспорте РФ. При паспортном контроле по прилету из Москвы в Баден-Баден в 2019 г. даже вызывался начальник смены пограничников для разъяснений. Такие же муторные разъяснения потребовались и осенью 2022 года во Франкфурте. Но я не исключаю, что к документам граждан ФРГ отношение у авиаперевозчиков и пограничников более терпимое.
А от того, что в российском паспорте будет Maksim, вам нет никакого неудобства.
Как я уже написал выше Dresdner, мой субъективный опыт даже с минимальными расхождениями в документах был до сих пор не столь однозначным. Возможно, документы граждан ФРГ рассматривали (и, надеюсь, рассматривают) как в ФРГ, так и в РФ терпимее.
Признаюсь, немного смущает, хотя я, безусловно, и рад за условного Петера-Петра. :) Мой субъективный эмпирический опыт свидетельствует об обратном: Ко мне придирались, к примеру, даже из-за безобидной степени DR. рядом с фамилией в карточке NE, которая, естественно, отсутствует в загранпаспорте РФ. При паспортном контроле по прилету из Москвы в Баден-Баден в 2019 г. даже вызывался начальник смены пограничников для разъяснений. Такие же муторные разъяснения потребовались и осенью 2022 года во Франкфурте. Но я не исключаю, что к документам граждан ФРГ отношение у авиаперевозчиков и пограничников более терпимое.
гражданин ФРГ в отличие от иностранца предъявляет только один документ для пересечения границы ФРГ. поэтому вопрос о "несоответствии" просто не встает.
гражданин ФРГ в отличие от иностранца предъявляет только один документ для пересечения границы ФРГ. поэтому вопрос о "несоответствии" просто не встает.
Насчет пересечения границы ясно. Но, летая годами в Москву из Берлина, наш условный "Петер Мюллер" никогда не объяснял представителям авиакомпаний в берлинском аэропорту, почему правооснование на пребывание в РФ в виде загранпаспорта РФ выдано на другое имя? Или их и это интересовало лишь, если летел иностранец?
Насчет пересечения границы ясно. Но, летая годами в Москву из Берлина, наш условный "Петер Мюллер" никогда не объяснял представителям авиакомпаний в берлинском аэропорту, почему правооснование на пребывание в РФ в виде загранпаспорта РФ выдано на другое имя? Или их и это интересовало лишь, если летел иностранец?
обычно авиакомпании знают, что человек может иметь разные имена в разных странах своего гражданства. но если хочется подстраховаться, то можно покупать билет на паспорт той страны, куда в данный момент летишь.
