Заверенный перевод Personalausweis
на notar.berlin@yandex.ru
а откуда вы адрес этот взяли? интересно в бонне тоже будет notar.bonn@yandex.ru?
Спасибо большое, я уже почти все перевела. Вы очень хорошо помогаете с файлами. Огромное спасибо за это.
А у вас нет ссылки на перевод СОР.?
Я с сайта Консульского отдела скачала, образец.
, Апостиль у меня есть перевела ещё год назад..
Там нюансы ,издательство и печать. Подпись надо писать подпись или фамилию вписывать?
в приложении к этому сообщению.
https://foren.germany.ru/showmessage.pl?Number=29803839&Bo...
этот же файл
возможно, получится скачать по прямой ссылке
https://files.germany.ru/wwwthreads/files/38-29803839-De-R...
Нужно ли в переводе на Personalausweis. Цифры окончания действия Ausweis указывать, что на оборотной стороне пластиковой карточки.? Они у меня на на галограмме фотографии и не чётко выражены. Т. Е. на лицевой стороне. действителен до стоит дата. Это ясно.
А на обратной стороне дата выдачи стоит и бледные цифры, не ярко выраженные цыфры тоже стоят. Их указывать?
Александр дал вам образец перевода, по которому и я переводил - ничего, кроме указаного там, добавлять не нужно.
А подскажите пожалуйста СОР перевод с немецкого языка лучше на одном листе приносить в консульство, чтобы Апостиль и Свидетельство на одном листе или на двух разных листах.????
Свидетельство на одном, Апостиль на другом? Как лучше для консульства?
Спасибо заранее
А подскажите пожалуйста СОР перевод с немецкого языка лучше на одном листе приносить в консульство, чтобы Апостиль и Свидетельство на одном листе или на двух разных листах.????
Свидетельство на одном, Апостиль на другом? Как лучше для консульства?
они ж консульский сбор за страницу берут.
их удостоверительная надпись при этом может помещаться на обороте документа, если на странице с текстом уже нет места для неё.
так что всё на одной странице, иначе цена будет выше.
Да?
А я и не знала. Плачу за всё В Гамбурге делала Namensänderung каждый на двух листах. За каждый по полтинник заплатила. Печать сзади поставили.
Персоналаусвайс на одной поместился, там Апостиль не надо. А СОР я впихнула на одну страницу. весь текст вместе с апостилем. Пришлось новую таблицу делать. А Апостиль я взяла Ваш и переделала. Так что вошло на одну страницу.
Они скрепляют все потом печатью, так что у меня СОР будет аж 3 листа вместо одной. А Namensänderung у меня уже готов, аж 4 страницы на каждый листик.
Спасибо за поддержку.
Здравствуйте мне ответило консульство. Исчерпывающая информация о порядке заверения верности перевода размещена на официальном сайте Посольства (https://germany.mid.ru) в разделе «Нотариальные услуги». Перед заверением перевода выданных германскими органами ЗАГС документов необходимо проставление на них штампа «апостиль», в частности на упомянутом в Вашем письме германском свидетельстве о рождении. На копиях удостоверений личности, как правило, штамп «апостиль» не требуется. Для свидетельствования верности перевода Ваших документов Ваша мать или другой гражданин должны предоставить в консульском отделе свой оригинал паспорта.
Для возможного внесения нами незначительных правок в текст перевода Вы можете направить его в формате «word» на электронную почту: notar.berlin@yandex.ru.
Ура они тоже принимают файлы на Е Майл
Ура