Deutsch

Заверенный перевод Personalausweis

1838  1 2 все
aschnurrbart патриот15.02.24 21:24
aschnurrbart
NEW 15.02.24 21:24 
в ответ Gartenfreundin 15.02.24 18:06

во Франкфурте можно было послать им документ в формате Word на электронную почту...

я вам дал образец перевода...

#21 
~Libra~ улыбайтесь чаще!15.02.24 21:42
~Libra~
NEW 15.02.24 21:42 
в ответ kami77 15.02.24 16:52
на notar.berlin@yandex.ru


а откуда вы адрес этот взяли? интересно в бонне тоже будет notar.bonn@yandex.ru?

Блондинки тоже бывают умными - просто блондины не сразу это замечают. "Клуб-ОК" FiBu, BiBu etc. (Бухгалтеры и налоги)
#22 
Gartenfreundin прохожий16.02.24 06:28
Gartenfreundin
NEW 16.02.24 06:28 
в ответ aschnurrbart 15.02.24 21:24

Спасибо большое, я уже почти все перевела. Вы очень хорошо помогаете с файлами. Огромное спасибо за это.

А у вас нет ссылки на перевод СОР.?

Я с сайта Консульского отдела скачала, образец.

, Апостиль у меня есть перевела ещё год назад..

Там нюансы ,издательство и печать. Подпись надо писать подпись или фамилию вписывать?

#23 
aschnurrbart патриот16.02.24 07:04
aschnurrbart
NEW 16.02.24 07:04 
в ответ Gartenfreundin 16.02.24 06:28

в приложении к этому сообщению.


https://foren.germany.ru/showmessage.pl?Number=29803839&Bo...

этот же файл

возможно, получится скачать по прямой ссылке

https://files.germany.ru/wwwthreads/files/38-29803839-De-R...

#24 
Gartenfreundin прохожий16.02.24 07:23
Gartenfreundin
NEW 16.02.24 07:23 
в ответ aschnurrbart 16.02.24 07:04

Спасибо получилось.

#25 
kami77 знакомое лицо16.02.24 10:48
NEW 16.02.24 10:48 
в ответ ~Libra~ 15.02.24 21:42
а откуда вы адрес этот взяли? интересно в бонне тоже будет notar.bonn@yandex.ru?

Когда был на термине для заверения перевода, меня спросили могу ли я прислать им файл на эл. почту - и дали этот адрес.

#26 
kami77 знакомое лицо16.02.24 11:12
NEW 16.02.24 11:12 
в ответ Gartenfreundin 15.02.24 18:06

Нужно ли в переводе на Personalausweis. Цифры окончания действия Ausweis указывать, что на оборотной стороне пластиковой карточки.? Они у меня на на галограмме фотографии и не чётко выражены. Т. Е. на лицевой стороне. действителен до стоит дата. Это ясно.

А на обратной стороне дата выдачи стоит и бледные цифры, не ярко выраженные цыфры тоже стоят. Их указывать?

Александр дал вам образец перевода, по которому и я переводил - ничего, кроме указаного там, добавлять не нужно.

#27 
Gartenfreundin прохожий16.02.24 12:12
Gartenfreundin
NEW 16.02.24 12:12 
в ответ kami77 16.02.24 11:12

Спасибо.

#28 
Gartenfreundin прохожий18.02.24 14:47
Gartenfreundin
NEW 18.02.24 14:47 
в ответ kami77 16.02.24 11:12

А подскажите пожалуйста СОР перевод с немецкого языка лучше на одном листе приносить в консульство, чтобы Апостиль и Свидетельство на одном листе или на двух разных листах.????

Свидетельство на одном, Апостиль на другом? Как лучше для консульства?

Спасибо заранее

#29 
aschnurrbart патриот18.02.24 17:10
aschnurrbart
NEW 18.02.24 17:10 
в ответ Gartenfreundin 18.02.24 14:47
А подскажите пожалуйста СОР перевод с немецкого языка лучше на одном листе приносить в консульство, чтобы Апостиль и Свидетельство на одном листе или на двух разных листах.????
Свидетельство на одном, Апостиль на другом? Как лучше для консульства?

они ж консульский сбор за страницу берут.

их удостоверительная надпись при этом может помещаться на обороте документа, если на странице с текстом уже нет места для неё.

так что всё на одной странице, иначе цена будет выше.

#30 
Gartenfreundin прохожий18.02.24 17:26
Gartenfreundin
NEW 18.02.24 17:26 
в ответ aschnurrbart 18.02.24 17:10

Да?

А я и не знала. Плачу за всё В Гамбурге делала Namensänderung каждый на двух листах. За каждый по полтинник заплатила. Печать сзади поставили.

Персоналаусвайс на одной поместился, там Апостиль не надо. А СОР я впихнула на одну страницу. весь текст вместе с апостилем. Пришлось новую таблицу делать. А Апостиль я взяла Ваш и переделала. Так что вошло на одну страницу.

Они скрепляют все потом печатью, так что у меня СОР будет аж 3 листа вместо одной. А Namensänderung у меня уже готов, аж 4 страницы на каждый листик.

Спасибо за поддержку.

#31 
Gartenfreundin прохожий19.02.24 19:46
Gartenfreundin
NEW 19.02.24 19:46 
в ответ aschnurrbart 15.02.24 21:24

Здравствуйте мне ответило консульство. Исчерпывающая информация о порядке заверения верности перевода размещена на официальном сайте Посольства (https://germany.mid.ru) в разделе «Нотариальные услуги». Перед заверением перевода выданных германскими органами ЗАГС документов необходимо проставление на них штампа «апостиль», в частности на упомянутом в Вашем письме германском свидетельстве о рождении. На копиях удостоверений личности, как правило, штамп «апостиль» не требуется. Для свидетельствования верности перевода Ваших документов Ваша мать или другой гражданин должны предоставить в консульском отделе свой оригинал паспорта.


Для возможного внесения нами незначительных правок в текст перевода Вы можете направить его в формате «word» на электронную почту: notar.berlin@yandex.ru.


Ура они тоже принимают файлы на Е Майл

Ура

#32 
1 2 все