Deutsch

Изменения транслитерации фамилии

703  
sk555 прохожий04.01.24 12:13
04.01.24 12:13 

Здравствуйте,

у нас такая ситуация: гр. РФ Ivanova по приезде в ФРГ по воссоединению с мужем берет семейную фамилию (Familienname) Iwanow, в Familienbuch ставится соответствующая отметка. Теперь нужно поменять загранпаспорт с текущим написанием фамилии.
На запрос в ГК в Бонне получили следующий ответ:


Добрый день!

Основание для изменения транслитерации имени/фамилии.


1. Свидетельство о рождении (Geburtsurkunde) – на немецком языке с апостилем, с переводом с немецкого на русский и заверенный нотариально.

2. Свидетельство о браке (Heiratsurkunde) – на немецком языке с апостилем, с переводом с немецкого на русский и заверенный нотариально.

3. Свидетельство о перемене имени (Zertifikat zur Namensänderung) на немецком языке с апостилем, с переводом с немецкого на русский и заверенный нотариально.

4. Ауфенсхальтитель (Aufenthaltstitel) - вид на жительство на немецком языке.


1. и 2. не подходят, тк. родились и заключили брак не в Германии.
4. наверное в данном случае тоже не подходит, потому что ВНЖ выдан на Ivanova, и поэтому оснований для изменений нет.
Остается 3. Но Standesamt выдал "Bescheinigung über die Namensführung" и непонятно, является ли оно этим самым свидетельством о перемене имени. А гугл не выдает на "Zertifikat zur Namensänderung" ничего толкового.


Подскажите пожалуйста, подходит ли пункт 3 в нашем случае или внж дает право в любом случае изменить написание фамилии в загранпаспорте?

#1 
ЯНКА_kitten1976_ коренной житель04.01.24 13:29
ЯНКА_kitten1976_
NEW 04.01.24 13:29 
в ответ sk555 04.01.24 12:13, Последний раз изменено 04.01.24 13:31 (ЯНКА_kitten1976_)

На основании ВНЖ можно попросить определенным образом написать имя или фамилию. Например, сейчас по нормам пишется Tatyana. У меня написание по старым нормам Tatiana. Вот на основе ВНЖ мне и пишут имя по-старому.

Также и с фамилией.

Но в Вашем случае это может не прокатить, т.к. для женщины Иванова и Иванов - это по сути своей разные фамилии.

Легче поехать в Россию и там через ЗАГС поменять. А потом уже менять паспорта. (Проверено на собственном опыте).

Мне оранжево все, что не фиолетово.
#2 
Marusja-Klimova патриот04.01.24 14:17
Marusja-Klimova
NEW 04.01.24 14:17 
в ответ sk555 04.01.24 12:13

у нас такая ситуация: гр. РФ Ivanova по приезде в ФРГ по воссоединению с мужем берет семейную фамилию (Familienname) Iwanow, в Familienbuch ставится соответствующая отметка. Теперь нужно поменять загранпаспорт с текущим написанием фамилии.
На запрос в ГК в Бонне получили следующий ответ:


Добрый день!

Основание для изменения транслитерации имени/фамилии.


1. Свидетельство о рождении (Geburtsurkunde) – на немецком языке с апостилем, с переводом с немецкого на русский и заверенный нотариально.

2. Свидетельство о браке (Heiratsurkunde) – на немецком языке с апостилем, с переводом с немецкого на русский и заверенный нотариально.

3. Свидетельство о перемене имени (Zertifikat zur Namensänderung) на немецком языке с апостилем, с переводом с немецкого на русский и заверенный нотариально.

4. Ауфенсхальтитель (Aufenthaltstitel) - вид на жительство на немецком языке.


1. и 2. не подходят, тк. родились и заключили брак не в Германии.
4. наверное в данном случае тоже не подходит, потому что ВНЖ выдан на Ivanova, и поэтому оснований для изменений нет.
Остается 3. Но Standesamt выдал "Bescheinigung über die Namensführung" и непонятно, является ли оно этим самым свидетельством о перемене имени. А гугл не выдает на "Zertifikat zur Namensänderung" ничего толкового.


Подскажите пожалуйста, подходит ли пункт 3 в нашем случае

Ваш пункт был бы 3.

Но у вас не только транслитерация, у вас еще и изменение фамилии ( с Иванова на Иванов)


или внж дает право в любом случае изменить написание фамилии в загранпаспорте?


Вам консульство перечислило, какие документы с НУЖНОЙ вам транслитерацией они признают.

Поскольку ВНЖ у вас на "Ivanova", тоькак документ, являющийся основанием для изменения, он не подходит.

#3 
Marusja-Klimova патриот04.01.24 14:18
Marusja-Klimova
NEW 04.01.24 14:18 
в ответ ЯНКА_kitten1976_ 04.01.24 13:29
Но в Вашем случае это может не прокатить, т.к. для женщины Иванова и Иванов - это по сути своей разные фамилии.
Легче поехать в Россию и там через ЗАГС поменять. А потом уже менять паспорта. (Проверено на собственном опыте).

В консульстве совсем не трудно заказать паспорт на новую фамилию.

Ехать в Россию и обращаться там в ЗАГС не обязательно.

#4 
sk555 прохожий04.01.24 21:07
NEW 04.01.24 21:07 
в ответ Marusja-Klimova 04.01.24 14:17
Но у вас не только транслитерация, у вас еще и изменение фамилии ( с Иванова на Иванов)


Да, действительно. Я как-то совсем забыл, что это не одно и тоже. Получается, нужно просто оформить загран на "новую" фамилию и приложить заявление о нужном написании. В обоих случаях основанием будет Bescheinigung über die Namensführung.

#5 
Marusja-Klimova патриот04.01.24 21:36
Marusja-Klimova
NEW 04.01.24 21:36 
в ответ sk555 04.01.24 21:07
Да, действительно. Я как-то совсем забыл, что это не одно и тоже. Получается, нужно просто оформить загран на "новую" фамилию и приложить заявление о нужном написании. В обоих случаях основанием будет Bescheinigung über die Namensführung.

Да. Но обязательно с апостилем и заверенным ( в консульстве) переводом.

Перевод можно сделать самостоятельно

#6 
sk555 гость04.01.24 21:58
NEW 04.01.24 21:58 
в ответ Marusja-Klimova 04.01.24 21:36

Теперь алгоритм действия понятен.

Большое Вам спасибо!

#7 
Marusja-Klimova патриот04.01.24 22:09
Marusja-Klimova
NEW 04.01.24 22:09 
в ответ sk555 04.01.24 21:58

Пожалуйста.

Если есть вопросы, уточняйте в консульстве по мэйлу.


#8