Deutsch

Как правильно оформлять перевод немецких документов для консульства России

1831  
Sergey_H прохожий23.09.22 17:53
NEW 23.09.22 17:53 

Добрый день!


Я так и не могу разобраться, как правильно офорить перевод карточки ПМЖ для консульства (для выхода из гражданства) Насколько я понимаю, надо:


1. Сделать нотариально заверенную копию карточки у немецкого нотариуса

2. Поставить на копию апостиль

3. Перевести заверенную копию и печать апостиля (можно с помощью переводчика или самому)

4. Использовать услугу "заверенный перервод" в консульстве и получить заверене перевода в посольстве.


Всё правильно?


У меня также есть не только Российское гражданство, но и третьей страны. Нужно ли переводить загранпаспорт третьей страны? Там всё указано на английском и по идее это международный документ.


Спасибо за помощь!

Сергей

#1 
  Aust2021 посетитель23.09.22 18:00
23.09.22 18:00 
в ответ Sergey_H 23.09.22 17:53

Похоже требования в разных консульствах отличаются. Во Франкфурте Апостиль на вид на жительства не нужен. Перевести можно самому и заверить перевод в консульстве.
С другими консульствами опыта не имею

#2 
aschnurrbart патриот23.09.22 18:59
aschnurrbart
NEW 23.09.22 18:59 
в ответ Sergey_H 23.09.22 17:53, Последний раз изменено 25.09.22 21:28 (aschnurrbart)

сделать обычную копию.

самому перевести по шаблону.

использовать услугу: "заверение перевода".


У меня также есть не только Российское гражданство, но и третьей страны. Нужно ли переводить загранпаспорт третьей страны? Там всё указано на английском и по идее это международный документ.

они переводят с английского.

ребёнку друзей весной заверяли перевод израильского паспорта.

с английского (паспорт на английском и иврите)


вы можете выйти из гражданства на основании наличия иного гражданства

Нужен перевод иностранного паспорта и перевод ВНЖ в Германии.

Сами доки тоже должны быть действительными.

ВНЖ должен быть действительно на дату подачи заявления о выходе (нет требования о том, что он должен быть действителен на весь период рассмотрения заявления).

#3 
Sergey_H прохожий25.09.22 20:15
NEW 25.09.22 20:15 
в ответ aschnurrbart 23.09.22 18:59

Спасибо за ответы! А как с этим в Мюнхене? На сайте указано что нужно делать нотариально заверенную копию с апостилем:


5. Документ, подтверждающий разрешение полномочного органа иностранного государства на проживание заявителя в данном государстве.

Этим документом может являться вид на жительство (Aufenthaltserlaubnis), вклеенный в российский заграничный паспорт, или иной документ, подтверждающий разрешение на проживание в ФРГ, а также удостоверение личности гражданина ФРГ — Ausweis. На нотариально заверенную копию соответствующего документа ставится штамп «Апостиль», делается перевод на русский язык всего документа. Перевод должен быть заверен нотариусом на территории Российской Федерации или консульским должностным лицом в Генеральном консульстве, выполняющим функции нотариуса (по предварительной записи).


#4 
aschnurrbart патриот25.09.22 21:27
aschnurrbart
NEW 25.09.22 21:27 
в ответ Sergey_H 25.09.22 20:15
А как с этим в Мюнхене? На сайте указано что нужно делать нотариально заверенную копию с апостилем:

на сайте Франкфурта - тоже.

они, походу, копируют инфу друг у друга.


но во Франкфурте сказали, что нотариально удостоверенная копия нужна только, если нет возможности предоставить оригинал.

#5 
Waldorf знакомое лицо10.10.22 23:10
NEW 10.10.22 23:10 
в ответ aschnurrbart 25.09.22 21:27

Гамбург, апостиль не нужен, заверять у de-натариуса тоже не надо, делал копию внж с двух сторон на 1 листе бумаги и перевод на этом же листе и заверил в руконсулате. 1 лист важен ибо они там считают по листам

#6 
gfdge24 прохожий16.10.22 09:52
NEW 16.10.22 09:52 
в ответ Sergey_H 23.09.22 17:53

Скажите, пожалуйста, нужно ли в консульстве заверять также и копию? Или, когда они просят копию, имеется в виду копия документа, уже с произведённым заверением в консульстве?

#7 
Caimacan свой человек21.10.22 09:45
Caimacan
NEW 21.10.22 09:45 
в ответ aschnurrbart 23.09.22 18:59
самому перевести по шаблону.


А по какому шаблону? Подскажите, пожалуйста!

#8 
ihs знакомое лицо21.10.22 11:48
NEW 21.10.22 11:48 
в ответ Sergey_H 23.09.22 17:53

пример перевода наклейки NE https://foren.germany.ru/consul/f/38622458.html#Post386224...

пример карточки NE https://foren.germany.ru/consul/f/38892446.html#Post388924...

#9 
aschnurrbart патриот21.10.22 14:03
aschnurrbart
NEW 21.10.22 14:03 
в ответ Caimacan 21.10.22 09:45, Последний раз изменено 15.12.22 17:22 (aschnurrbart)
А по какому шаблону? Подскажите, пожалуйста!

комплект документов для выхода из гражданства РФ:


1. Нормальная анкета для выхода из гражданства РФ для совершеннолетнего заявителя (одного или с несовершеннолетними детьми - одна и та же анкета) - (Приложение 5),

в которой вечно перескакивающие строки заменены нормальной таблицами, для удобства на стадии заполнения можно сделать их видимыми - с рамками.

2. образец перевода гарантии предоставления гражданства ФРГ

3. образец перевода ВНЖ в виде старой карты (у бессрочного ВНЖ есть слово "unbefristet")

4. образец перевода ВНЖ в виде новой карты (у бессрочного ВНЖ больше нет слова "unbefristet")


https://foren.germany.ru/consul/f/39682054.html#Post396820...


#10 
Caimacan свой человек22.10.22 07:38
Caimacan
NEW 22.10.22 07:38 
в ответ aschnurrbart 21.10.22 14:03

ihs, aschnurrbart, спасибо

#11 
Valla13 прохожий15.12.22 15:59
NEW 15.12.22 15:59 
в ответ aschnurrbart 23.09.22 18:59

А ваши друзья не могли бы поделиться образцом перевода израильского загранпаспорта?

#12 
hanisko прохожий18.12.22 13:28
NEW 18.12.22 13:28 
в ответ Aust2021 23.09.22 18:00, Последний раз изменено 18.12.22 13:36 (hanisko)

Здравствуйте.


Как вы дозвонились или дописались до консульства во Франкфурте? Дозвониться невозможно, а на емайл так и не ответили.


Спасибо.

#13 
hanisko гость18.12.22 13:32
NEW 18.12.22 13:32 
в ответ Sergey_H 25.09.22 20:15, Последний раз изменено 18.12.22 13:33 (hanisko)

Добрый день.


Я выходила из гражданства РФ в 2019 году. Делала это в Мюнхене. Я сначала сняла копию с внж, потом заверила ее, потом поставила апостиль и перевела.

С меня еще требовали также перевод свидетельства о браке даже несмотря на то, что я фамилию мужа не взяла🤣а когда сказала, что фамилия моя не изменилась, дядя в окошке ответил: ну и что? Вы же замуж вышли😀какие то особые правила там у них в Мюнхене.

#14