Bezugsperson
Подскажите как корректно перевести слово Bezugsperson в контексте Einbürgerungszusicherung для Бонна, где я указан как Bezugsperson.
Заявитель? Контактное лицо?
Bezugsperson-ом истоптан весь раздел форума поздние переселенцы, но ко мне это отношение не имеет.
Да там ничего необычного - только этот Bezugsperson. Я сделаю несколько вариантов, если форумопричастные покидают эти варианты.
Einbürgerungszusicherung
Den Einbürgerungsbewerbern
(далее члены семьи перечислены в виде таблицы)
Familiennahme-Vorname(n)-Geburtsname-Geburtsdatum-Geburtsort
Bezugsperson:
Я
Ehegatte:
Жена
1. Kind:
2. Kind:
3. Kind:
4. Kind:
ну и далее все стандартно - wohnhaft in Blablastadt wird die Einbürgerung für den Fall zugesagt, dass der Verlust der russischen Staatsangehörigkeit nachgewiesen wird и тд.
Гарантия предоставления гражданства
Ходатайствующим о приеме в гражданство
Фамилия | Имя (Имена) | Фамилия при рождении | Дата рождения | Место рождения |
Да там ничего необычного - только этот Bezugsperson. Я сделаю несколько вариантов, если форумопричастные покидают эти варианты.
Einbürgerungszusicherung
Den Einbürgerungsbewerbern
(далее члены семьи перечислены в виде таблицы)
Familiennahme-Vorname(n)-Geburtsname-Geburtsdatum-Geburtsort
Bezugsperson:
Я
Ehegatte:
Жена
1. Kind:
2. Kind:
3. Kind:
4. Kind:
ну и далее все стандартно - wohnhaft in Blablastadt wird die Einbürgerung für den Fall zugesagt, dass der Verlust der russischen Staatsangehörigkeit nachgewiesen wird и тд.
Гарантия предоставления гражданства
Ходатайствующим о приеме в гражданство
Фамилия
Имя (Имена)
Фамилия при рождении
Дата рождения
Место рождения
переведите по смыслу: "основной заявитель".
Отпишусь пока тема не ушла в архив
Bezugsperson приняли как Основной заявитель для перевода Einbürgerungszusicherung
Тут я описал подробнее про количество
https://foren.germany.ru/showmessage.pl?Number=39031642&Bo...
Кратко - в Бонне достаточно одного апостилированного Einbürgerungszusicherung, если в него вписано несколько членов семьи.