Выход из гражданства РФ: документы
Подскажите, пожалуйста, в списке документов для выхода из гражданства стоят перевод Zusicherung и Aufenthaltstitel. Можно ли перевести самим, а потом подать на подтверждение в консульство или перевод надо заказывать у присяжного переводчика?
А еще, кто и как получал справку об отсутствии налоговых задолженностей? Это надо ехать в РФ или можно как-то получить по почте?
Подскажите, пожалуйста, в списке документов для выхода из гражданства стоят перевод Zusicherung и Aufenthaltstitel. Можно ли перевести самим, а потом подать на подтверждение в консульство или перевод надо заказывать у присяжного переводчика?
можно самим.
А еще, кто и как получал справку об отсутствии налоговых задолженностей? Это надо ехать в РФ или можно как-то получить по почте?
можно получить по почте.
Если апостиль на NE тоже требуется (это требование есть не во всех консульствах!), то апостиль ставится на заверенную ксерокопию, в этом случае есть два варианта:
Вариант 1. Вы заверяете ксерокопию у любого немецкого нотариуса, а потом ставите апостиль в Landgericht. Этот способ иногда быстрее и проще тем, что попросить поставить на заверенную копию апостиль можно прямо нотариуса. Если такую услугу конкретная нотариальная контора предоставляет, то они сами заверят ксерокопию, сами же отнесут её для апостиля в Landgericht и сами заберут готовый экземпляр, Вам надо будет только забрать готовый документ в нотариальной конторе.
Вариант 2. Вы заверяете ксерокопию в Вашем бюргерамте, а потом ставите апостиль в соответствующем отделении правительства федеральной земли. В этом случае обычно всем приходится заниматься самостоятельно, но денег потратите, наверно, чуть-чуть поменьше.
Если апостиль на NE тоже требуется (это требование есть не во всех консульствах!), то апостиль ставится на заверенную ксерокопию, в этом случае есть два варианта:
я бы уточнил этот момент принципиально, может никаких копий и не нужно.
прямо сейчас на сайте КЗУ во Франкфурте в одном месте висит инфа, что для выхода из гражданства РФ нужен немецкий паспорт и его заверенная у немецкого нотара копия с апостилем.
в других местах - нет.
https://frankfurt.mid.ru/ru/consular-services/consulate-ru...
- Документ, подтверждающий разрешение полномочного органа иностранного государства на проживание заявителя в данном государстве. Этим документом может являться вид на жительство (Aufenthaltserlaubnis), вклеенный в российский заграничный паспорт, или иной документ, подтверждающий разрешение на проживание в ФРГ, а также удостоверение личности гражданина ФРГ — Personalausweis. Снимается копия с соответствующего документа, к ней делается перевод на русский язык всего документа. Перевод должен быть заверен российским нотариусом;
https://frankfurt.mid.ru/ru/consular-services/consulate-ru...
- Документ полномочного органа иностранного государства о наличии у ребенка иного гражданства (удостоверение личности гражданина ФРГ — Personalausweis — или немецкий загранпаспорт ребенка — Kinderreisepass — оригинал и заверенная у немецкого нотариуса копия со штампом «апостиль» и переводом на русский язык) или подтверждение возможности предоставления ребенку иного гражданства в случае его выхода из гражданства Российской Федерации (оригинал гарантии гражданства — Einbürgerungszusicherung — со штампом «апостиль» и переводом на русский язык);
- Если ребенок не имеет иного гражданства, также предоставляется нотариально заверенная копия вида на жительство в ФРГ (Aufenthaltstitel) с переводом на русский язык;
на письмо: нужна ли эта нотариально заверенная копия - ответ: нет, не нужна, если предоставляется оригинал паспорта и да, нужна, если нет возможности предоставить оригинал паспорта (х.з., что под этим подразумевается).
в принципе, любой российский нотариус заверят копию документа на иностранном языке, если к ней приложен перевод на русский язык, верность которого удостоверена нотариусом, поэтому требование какое-то странное.
я бы уточнил этот момент принципиально, может никаких копий и не нужно.
Да, с этого имеет смысл начинать.
Там, кажется, Мюнхен, а не Франкфурт, выходящему из гражданства надо смотреть, какие в местном консульстве требования.
в принципе, любой российский нотариус заверят копию документа на иностранном языке, если к ней приложен перевод на русский язык, верность которого удостоверена нотариусом, поэтому требование какое-то странное.
Я бы использовала совсем другое слово, но меня за него точно забанят.
К сожалению, в Мюнхене требуется.
напишите в МИД, в чём проблема-то?
они мне отвечали несколько лет назад, что урезанность полномочий КЗУ в Мухине не распространяется на чисто российские дела.
т.е. консульский нотариус мог бы и сам заверить копию если к ней будет прилагаться перевод.
Я то тут причем? Пытаюсь выполнить требование консульства, всего лишь. Вот цитата :
5. Документ, подтверждающий разрешение полномочного органа иностранного государства на проживание заявителя в данном государстве.
Этим документом может являться вид на жительство (Aufenthaltserlaubnis), вклеенный в российский заграничный паспорт, или иной документ, подтверждающий разрешение на проживание в ФРГ, а также удостоверение личности гражданина ФРГ — Ausweis. На нотариально заверенную копию соответствующего документа ставится штамп «Апостиль», делается перевод на русский язык всего документа. Перевод должен быть заверен нотариусом на территории Российской Федерации или консульским должностным лицом в Генеральном консульстве, выполняющим функции нотариуса