Deutsch

Перевод Einbürgerungszusicherung для Франкфурта

603  
tryundel прохожий31.01.22 00:05
31.01.22 00:05 

Здравствуйте, перевожу для консульства во Франкфурте Zusiecherung. Нашла на форуме образец перевода для Берлина, но все равно возникло много вопросов. Если у кого-то есть образцы (также Niederlassungserlaubnis-карточка) для Франкфурта, поделитесь, пожалуйста.


  • В образце перевода у всех печатей указаны номера. Что они означают, если на самих печатях никаких номеров нету? Если имеется некий каталог печатей с соответствующими номерами, где его можно найти?
  • Kreissekretär - в образце стоит, что выдал административный служащий, я перевела, как гугл подсказал, - "окружной секретарь", как правильно?
  • Gebührenverzeichnis Nr. 13.1.1 zur GebVO - внизу апостиля. Надо ли такую важную информацию переводить и, если да, то как? "Перечень пошлин № 13.1.1 в Постановлении о сборах"?
  • потом Wilhelm-Keil-Str. - Вильхельм-Кайл-Штр.? Или-таки по традиции - Вильгельм? Насчет Кайла тоже не уверена, потому что по-русски "Лейпциг", а не "Ляйпциг"...


Насколько они там, вообще, зверствуют?

Уже пожалела, что не пошла к переводчику...

Спасибо!

#1 
irinushka местный житель31.01.22 12:31
irinushka
NEW 31.01.22 12:31 
в ответ tryundel 31.01.22 00:05

Здравствуите, никто не зверствует. Сдавала в ноябре все прошло нормално. Перевела сама толко Niderlassungserlaubnis, Гарантию отдала переводит переводчику.

Nach oben geht immer...
#2 
  _Vita_ посетитель31.01.22 21:42
NEW 31.01.22 21:42 
в ответ tryundel 31.01.22 00:05

Образец, наверное, был для печати, на которой стоит номер. У меня такие печати были. Если у Вас печать без номера, то и переводите без номера.

#3 
tryundel прохожий31.01.22 21:51
NEW 31.01.22 21:51 
в ответ _Vita_ 31.01.22 21:42

Спасибо, а то мне эти таинственные номера покоя не давали :)

#4 
  _Vita_ посетитель31.01.22 22:37
NEW 31.01.22 22:37 
в ответ tryundel 31.01.22 21:51

Не переживайте, все у вас примут. Для самоуспокоения сделайте и распечатайте пару вариантов, если сомневаетесь. Я тоже переживала и думала, лучше бы переводчику отдала, но первый же вариант подошёл. Я даже по совету на форуме в телефон сохранила, чтобы можно было исправить и послать нотариусу по емайлу. Не пригодилось, но у меня с собой было!!!

#5