Оформление рос. гражданства детям в Гамбурге-Вопросы знатокам
Добрый день!
Прочитав вдоль и поперек сайт ген.консульства в Гамбурге столкнулась с некоторыми вопросами (оформление, перевод). Хотим оформить гражданство детям (2 старше 14, 2 младше 14). Я гражданка России и Германии. Муж гражданин Германии (родился в Казахстане).
1) Мы хотим оформить гражданство 4 детям. Запись есть для нотариуса и для 2 детей в один день. Для других детей 2 недели позже. Как быть с документами родителей (Ausweis, изменение имени, св-во о браке), Для каждого ребенка делать заверение у нотариуса т.е 4 пакета документов?
2) Нужно ли делать Apostille для Personalausweis и Reisepass? На сайте конкретно не стоит.
3) Приехав в Германию мне по § 94 BVFG убрали отчество, потом было в Загсе изменение имени, и потом я вышла замуж. Последнии два действия зафиксированы в моем русском загранпаспорте. Т.е в рус. паспорте имя и фамилия как в немецком документе и еще дополнительно отчество указано. Латиницей указано только имя и фамилия. Могут тут быть проблемы? И нужно в заявлении на гражданство тогда указывать отчество?
4) Как перевести слово Kundenzentrum Harburg? центр обслуживания клиентов? Паспортный стол или регистрационная служба? Harburg-Харбург?
5) В заявлении детей как детально нужно указывать кем выдан паспорт? Достаточно в г.Гамбурге или же в г.Гамбурге, паспортный стол Харбург?
6) Муж Alexander: Переводить также Александер или же как правильно русское имя пишется Александр. несмотря на то что он инностранный родитель обязательно в заявлении указывать, что у него отчества теперь нет?
Большое всем спасибо!
Аня
Прочитав вдоль и поперек сайт ген.консульства в Гамбурге столкнулась с некоторыми вопросами (оформление, перевод). Хотим оформить гражданство детям (2 старше 14, 2 младше 14). Я гражданка России и Германии. Муж гражданин Германии (родился в Казахстане).1) Мы хотим оформить гражданство 4 детям. Запись есть для нотариуса и для 2 детей в один день. Для других детей 2 недели позже. Как быть с документами родителей (Ausweis, изменение имени, св-во о браке), Для каждого ребенка делать заверение у нотариуса т.е 4 пакета документов?
2) Нужно ли делать Apostille для Personalausweis и Reisepass? На сайте конкретно не стоит.
3) Приехав в Германию мне по § 94 BVFG убрали отчество, потом было в Загсе изменение имени, и потом я вышла замуж. Последнии два действия зафиксированы в моем русском загранпаспорте. Т.е в рус. паспорте имя и фамилия как в немецком документе и еще дополнительно отчество указано. Латиницей указано только имя и фамилия. Могут тут быть проблемы? И нужно в заявлении на гражданство тогда указывать отчество?
4) Как перевести слово Kundenzentrum Harburg? центр обслуживания клиентов? Паспортный стол или регистрационная служба? Harburg-Харбург?
5) В заявлении детей как детально нужно указывать кем выдан паспорт? Достаточно в г.Гамбурге или же в г.Гамбурге, паспортный стол Харбург?
6) Муж Alexander: Переводить также Александер или же как правильно русское имя пишется Александр. несмотря на то что он инностранный родитель обязательно в заявлении указывать, что у него отчества теперь нет?
2) не нужно.
3) если в СОР детей Вы указаны без отчества, то возможно от Вас потребуют "привести в порядок" росийские документы.
4) мне лично "центр обслуживания клиентов" кажется хорошим переводом.
5) дети заявление не подают, подаете только Вы.
6) можете перевести как Александер.
PS. то, что Вы называете оформлением гражданства, на самом деле является приёмом в гражданство (в упрощённом порядке).
Именно копии документов прилагаются не заверенными. Но обязательно предоставляется оригинал. Более того ксерокопии с заверенных документов делаются прямо в консульстве (сама недавно такой вопрос здесь задавала). У меня правда немного другая история и не так много документов было.
Добрый вечер!
Как и обещала сообщаю как прошло у нас оформление детей.
Вообщем имя написала Александер, центр обслуживания клиентов тоже прошло. Главное, чтобы во всех документах этот перевод сохранялся. Также и в согласии иностр. гражданина должно быть имя как и в св-ве о рождении.
Сделала просто копию загран.паспортов или аусвайсов детей, сделала перевод и заверила это у нотариуса. Тоже самое для родителей. Мне повезло и я получила запись раньше чем была запись на оформление. Т.к нужны были копии св-в о рождении детей (завереные и переводы), а также копии аусвайсов родителей (заверенные и переводы). у первого ребенка отдали оригиналы аусвайсов родителей. При таком обьёме документов советую сделать заверение у нотариуса заранее.
Сегодня у нас было 3 записи и одна на следующей недели. Еще сегодня заверили у нотаруса согласие отца и детей. А потом в окно на оформление. За один раз сделали всем детям оформление. С отчеством пока что все обощлось.
Как и обещала сообщаю как прошло у нас оформление детей.Вообщем имя написала Александер, центр обслуживания клиентов тоже прошло. Главное, чтобы во всех документах этот перевод сохранялся. Также и в согласии иностр. гражданина должно быть имя как и в св-ве о рождении.
Сделала просто копию загран.паспортов или аусвайсов детей, сделала перевод и заверила это у нотариуса. Тоже самое для родителей. Мне повезло и я получила запись раньше чем была запись на оформление. Т.к нужны были копии св-в о рождении детей (завереные и переводы), а также копии аусвайсов родителей (заверенные и переводы). у первого ребенка отдали оригиналы аусвайсов родителей. При таком обьёме документов советую сделать заверение у нотариуса заранее.
Сегодня у нас было 3 записи и одна на следующей недели. Еще сегодня заверили у нотаруса согласие отца и детей. А потом в окно на оформление. За один раз сделали всем детям оформление. С отчеством пока что все обощлось.
спасибо за рассказ! а что значит "с отчеством пока что все обощлось"?
Здравствуйте! У нас на следующей неделе термин на получение гражданства ребенку до 14 лет. Я переживаю за документы. Вы сами все переводили? Я все сама перевела, но вопросы есть. Точного перевода не нашла на некоторые моменты. Вы предъявляли справку о прописке? Erweiterte Meldebescheinigung? На сайте конс. Гамбурга стоит в перечне, мы сделали, но с переводом беда, боюсь не примут. То есть вы только Reisepässe и Сор предъявляли? От родителей перевод паспортов немецких или Niederlassungserlaubnis? Если будет что-то неправильно, можно будет там на месте исправить? Скачаю все на флешку. У нас термин сначала у нотариуса, потом на гражданство, потом на паспорт. Подскажите, буду благодарна). С уважением