перевод на русскии язык немецких документов с апостилем
Добрыи ден всем форумчанам,
не могу наити на форуме образец, ткните носом пожалуиста ,где ест перевод на русскии язык немецких документов с апостилем например Zusichering. Потому что нотариус руссскии не знаю где ест у нас в БВ.
эээ, для этого обращаются к переводчику или к Google Translate. В крайнем случае к немецко-русскому словарю.
перевод на русскии язык немецких документов с апостилем например Zusichering.
В разных ЕБХ текст Zusicherung разный, образец перевода Zusicherung из другого города/земли Вам вряд ли сильно поможет.
Мне кажется, на карточке ПМЖ нового образца данные те же самые, что и на старой. У меня новая. Вечером выложу перевод своей. Подала документы на выход из гражданства на прошлой неделе. До этого заверяла там же в консульстве переводы, всё заверили и приняли без проблем. Однако, моя переводчица говорила, бывают случаи, когда одну и ту же формулировку, например, принимают в Лейпциге и не принимают в Берлине. И наоборот.
Здравствуйте! Я подавалась на прошлой неделе и переводы, к сожалению, тоже отдала. Но вдруг кому-нибудь пригодится - я делала переводы в бюро переводов в Русском доме и мне сказали, что если вдруг перевод не подойдет, то можно будет сразу позвонить переводчику, сказать, что нужно исправить и исправленный вариант перевода пришлют в консульство на е-майл. Таким образом хотя бы не приходится делать новый термин к нотариусу.