Выход из гражданства РФ - апостиль
На сайте консульства в Гамбурге написано следующее:
"6. Вид на жительство в Германии (Niederlassungserlaubnis или Aufenthaltserlaubnis) (в случае, если заявитель не имеет гражданства Германии), ксерокопия соответствующей страницы паспорта (верность копии необходимо заверить у немецкого нотариуса и легализовать штампом "Апостиль") и перевод на русский язык (верность перевода необходимо заверить у нотариуса Генерального консульства по предварительной записи)..."
В паспорт у меня ничего не вклеено, у меня только пластиковая карточка Aufenthaltstitel. Что конкретно мне нужно тогда сделать? Выше в цитате говорится о копии страницы паспорта, которую нужно заверить у немецкого нотариуса и потом получить к этому всему апостиль. А мне что - идти к немецкому нотариусу, делать копию лицевой и обратной стороны карточки, чтобы он эту копию заверил? А на апостиль что высылать
- эту копию или оригинал или и то и то? Или нотариус с копиями нужен только если есть вклейка в паспорт, а у кого карточка нужны какие-то другие действия?
Есть еще непонятки с Еinbürgerungszusicherung. Так вышло, что мне его два раза продлевали, при этом новый документ не высылали, а присылали страницу с текстом, что выданный тогда-то и тогда-то Еinbürgerungszusicherung продлевается до такой-то даты. Я так понимаю, что эти два документа-продления тоже ж переводить придётся? А апостиль нужен только один - на основной документ?
Помогите пожалуйста разобраться.
Ах да, ещё непонятно, писать место рождения Ленинград или Санкт-Петербург? Немцы мне написали в Aufenthaltstitel Санкт-Петербург, но родилась-то я в Ленинграде. При переводе нельзя ничего менять, но не возниклет ли разногласий со СОР? Там-то Ленинград написан.
По первому вопросу мы делали так: 1. Записаться на прием в Генеральном консульстве, там не менее 2 месяцев ждать, чтобы заверить переводы. 2. Сходили к немецкому нотариусу, который заверил копию Aufenthaltstitel и он же сказал где поставить апостиль на эту, уже заверенную копию (отправляли по почте). 3. У обычного переводчика перевели все эти документы без заверения. 4. Поехали с переводами в Генконсульство, там заверили и оплатили все карточкой. Что касается Ленинград или Санкт-Петербург, то все должно быть точно как указано в Aufenthaltstitel, но когда будете делать перевод, то просто сделайте два разных экземпляра с Ленинградом и Санкт-Петербургом, делов то, возьмут которое им подойдет
На сайте консульства в Гамбурге написано следующее:
"6. Вид на жительство в Германии (Niederlassungserlaubnis или Aufenthaltserlaubnis) (в случае, если заявитель не имеет гражданства Германии), ксерокопия соответствующей страницы паспорта (верность копии необходимо заверить у немецкого нотариуса и легализовать штампом "Апостиль") и перевод на русский язык (верность перевода необходимо заверить у нотариуса Генерального консульства по предварительной записи)..."
А вот на сайте консульства в Бонне ни слова про апостиль на копию . И про вклейки тоже ничего.
5. Вид на жительство в Германии (в случае, если заявитель не имеет гражданства Германии), его ксерокопия и перевод на русский язык, либо удостоверение личности гражданина Германии (Personalausweis) (в случае, если заявитель имеет гражданство Германии), его ксерокопия и перевод на русский язык. Верность перевода свидетельствуется должностным лицом в окне № 13 (отдел нотариата)
.Если бы не прочитала ваше сообщение, то и не узнала бы.
Неужели в разных консульствах разные требования?
Может быть отпишется кто-то, кто сдавал доки в Бонне, нужен апостиль на копию или нет?
Что касается Ленинград или Санкт-Петербург, то все должно быть точно как указано в Aufenthaltstitel, но когда будете делать перевод, то просто сделайте два разных экземпляра с Ленинградом и Санкт-Петербургом, делов то, возьмут которое им подойдет
люди, рожденные в 1970 году, родились в России или в СССР?
Вот тут по той же логике: если в день вашего рождения был Лeнинград, а не С.-Петербург, то писать надо Ленинград. Немцы сами потом к этому придраться могут.
У меня, кстати, в первом внж стояло, что я родилась в СССР (во вторую половину 1992 года я родилась), а во втором уже Russland :D
Ах да, ещё непонятно, писать место рождения Ленинград или Санкт-Петербург?
На самом деле, при огражданивании с СПб может быть как угодно.
Смешной личный опыт: моя семья и мой бывший одноклассник, который несколько лет жил в одном с нами городе, огражданились с интервалом в 2 недели в одном и том же ЕБХ, решение принимал один и тот же RP Darmstadt. Так вот мне и моему мужу во всех документах, в том числе и в немецких, написали "Лениниград", а однокласснику "Санкт-Петербург". ![]()
![]()
И родились мы все в Ленинграде задолго до того, как он опять стал Петербургом.


