Deutsch

Нужна ваша помощь: Перевод вида на жительство - Образец

573  
la-la-la 8) постоялец10.01.21 15:48
la-la-la 8)
NEW 10.01.21 15:48 

Всем привет!

Мне очень нужна ваша помощь. У меня термин во вторник, получила неожиданно. А у меня не переведен Вид на жительство. Я могу перевести сама, но мне нужен образец или что-то в этом роде, т.к. я никогда этим не занималась.

Заранее спасибо

#1 
Mamuas патриот10.01.21 16:01
Mamuas
NEW 10.01.21 16:01 
в ответ la-la-la 8) 10.01.21 15:48

На форуме неоднократно выставлялись образцы, посмотрите архивы. Это только один из вариантов: https://foren.germany.ru/showmessage.pl?Number=34093088&Bo...

#2 
la-la-la 8) постоялец10.01.21 16:11
la-la-la 8)
NEW 10.01.21 16:11 
в ответ Mamuas 10.01.21 16:01

Спасибо! Да, я уже ковыряюсь, но пока ничего не обнаружила. Многие же уже сдавали такой перевод, который был принят. Вот я и подумала спросить. У меня паника просто, надо бы собраться... :/

#3 
solt94 посетитель10.01.21 18:47
NEW 10.01.21 18:47 
в ответ la-la-la 8) 10.01.21 16:11

Перевод с немецкого языка

Лицевая сторона пластиковой карты

ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО

XXXXXXXXX

XXXXXXXXX

Фото

Фамилии Имена

МУСТЕРМАН

Имя

Пол Гражданство Дата рождения

Женский Россия ДД ММ ГГГГ

Вид документа Карта действительна до

РАЗРЕШЕНИЕ НА ПРОЖИВАНИЕ дд мм гггг

Примечания

Ст.23 ч.2 Закона о пребывании

ПАСПОРТ ( ЗАМЕНЯЮЩИЙ ДОКУМЕНТ ) хх ххххххх до дд мм гггг

Подпись 123456

ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО

Оборотная сторона пластиковой карты

1. Примечания 3. Место рождения Федеральная типография

ТРУДОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ РАЗРЕШЕНА г. МОСКВА

Цвет глаз

ГОЛУБОЙ

Рост 4. Адрес

170 см 12345 г. МУСТЕРШТАДТ

2. Дата выдачи – ул. МУСТЕРШТРАССЕ 5

Орган, выдавший документ

10 05 2020

г. Мустерштадт

Ведомство по делам иностранцев


Машинно-считываемые данные

#4 
solt94 посетитель10.01.21 18:52
NEW 10.01.21 18:52 
в ответ solt94 10.01.21 18:47

В файле образец перевода новой карточки вида на жительство, конкретно для консульства во Франкфурте, перевод был без вопросов заверен нотариусом. Здесь отформатировать не удалосьхммм

#5 
la-la-la 8) постоялец10.01.21 19:36
la-la-la 8)
NEW 10.01.21 19:36 
в ответ solt94 10.01.21 18:52

Спасибо, а как правильно перевести Aufenthaltserlaubnis: разрешение на пребывание или вид на жительство? И у Вас titel: вид на жительство, а в другом примере: правооснование для прибывания. 10 разных вариантов наверное нужно сделать.

#6 
solt94 посетитель10.01.21 20:01
NEW 10.01.21 20:01 
в ответ la-la-la 8) 10.01.21 19:36

Я долго разбиралась с этим и, насколько я помню, последнее требование консульства звучит именно "вид на жительство", по крайней мере, конкретно для Франкфурта . Но для подстраховки, на мой взгляд, имеет смысл приготовить разные варианты.

#7 
solt94 посетитель10.01.21 20:07
NEW 10.01.21 20:07 
в ответ solt94 10.01.21 20:01

AUFENTHALTSTITEL= Вид на жительство(и только так), Aufenthaltserlaubnis= Разрешение на пребывание (Разрешение на проживание- как вариант)

#8 
la-la-la 8) постоялец10.01.21 20:52
la-la-la 8)
NEW 10.01.21 20:52 
в ответ solt94 10.01.21 20:07

И в Бонне тоже? А то в архиве пишут: в Бонне: Правооснование на пребывание, а во Франкфурте - Вид на жительство. Я короче и то и то сейчас подготавливаю. Когда приеду назад, отпишусь здесь, что в итоге приняли.

#9 
lun2005 прохожий10.01.21 22:25
10.01.21 22:25 
в ответ la-la-la 8) 10.01.21 20:52

я сдавала в Бонне в ноябре, у меня было правооснование на пребывание, всё приняли без вопросов.

#10 
la-la-la 8) постоялец11.01.21 02:26
la-la-la 8)
NEW 11.01.21 02:26 
в ответ solt94 10.01.21 20:07

О Господя, заполнила заявление и возникла следующая проблема:

там в "семейное положение", если замужем, можно выбрать только "Свидетельство о заключении брака", а у меня с апостилем и переводом только "Выписка из свидетельства о браке". Само свидетельство им никогда не нужно было. Хватит ли этой выписки? И еще они мой немецкий диплом хотят видеть. Это ещё и на диплом апостиль ставить? Если так, то почему сразу на странице не стоит эта инфа? ☹

#11 
lun2005 прохожий11.01.21 08:15
NEW 11.01.21 08:15 
в ответ la-la-la 8) 11.01.21 02:26

диплом никто не спрашивал и не проверял (правда у меня российский)

#12 
Эля Эля завсегдатай12.01.21 11:52
Эля Эля
NEW 12.01.21 11:52 
в ответ Mamuas 10.01.21 16:01

А не найдется ли у вас образца перевода Aufenthaltskarte? На сайте бонского посольства к сожалению отсутствуют образцы

#13 
la-la-la 8) постоялец12.01.21 17:07
la-la-la 8)
NEW 12.01.21 17:07 
в ответ la-la-la 8) 11.01.21 02:26

Сегодня сдала документы. В Бонне приняли "правооснование на пребывание" (Вид правооснования: Вид на жительство (У меня Aufenthaltserlaubnis)). Ещё раз всем спасибо!

#14