Deutsch

Куда пожаловаться на консульство

4417  1 2 3 4 5 6 все
2Dublin коренной житель13.08.20 14:34
NEW 13.08.20 14:34 
в ответ Alenkkka 13.08.20 14:07

имхо ребенок ни причем, можно без него

#81 
Alenkkka постоялец13.08.20 14:35
Alenkkka
NEW 13.08.20 14:35 
в ответ inostranez 13.08.20 14:23

еще вот...

Die Mitarbeiter sprechen Türkisch, Arabisch, Deutsch oder Englisch. Wenn Sie keine
dieser Sprachen sehr gut sprechen, müssen Sie einen Dolmetscher mitbringen. Bitte
beachten Sie, dass nahe Familienangehörige (Ehegatte, Kinder) grundsätzlich nicht als
Dolmetscher zugelassen sind.

Ну неужели не дадут мне перевести его там...?

Man muss das Unmögliche versuchen, um das Mögliche zu erreichen
#82 
tanuna_0 патриот13.08.20 14:37
NEW 13.08.20 14:37 
в ответ Alenkkka 13.08.20 14:07
на визу подается только он - едем втроем...

На собеседовании должен присутствовать каждый из тех, кто будет въезжать по этой визе. Если у вас с ребенком есть собственные въездные визы, а та, на которую вам дали термин, предназначена только для мужа, то достаточно только его личного присутствия на собеседовании. Ваше присутствие там совсем не обязательно пригодится разве что обязательно требуется (!) для его моральной поддержки. Должен же кто-то контролировать, чтобы этот олух, прости госпадя, царя небесногон на все вопросы правильно отвечал, а не то что его спрашивают! У вас ведь без вашего непосредственноличного участия ничего не происходит? Иначе бы термин на визовое собеседование могли бы дать и непосредственно мужу, а не вам для него. Но нет!... видать, не могут...




нужна на этот термин и ребенка везти?

Т.е. он все-таки не может передвигаться самостоятельно?

#83 
Alenkkka постоялец13.08.20 14:42
Alenkkka
NEW 13.08.20 14:42 
в ответ tanuna_0 13.08.20 14:37

кто не может? ребенку 6 лет.

Man muss das Unmögliche versuchen, um das Mögliche zu erreichen
#84 
Alenkkka постоялец13.08.20 14:46
Alenkkka
NEW 13.08.20 14:46 
в ответ 2Dublin 13.08.20 14:34

не могу еще точно понять...что за доки тут нужны...помогите пож-та

Sollte einer der Ehegatten bei Eheschließung vertreten worden sein: Spezialvoll-
macht – aus der Vollmacht müssen die vollständigen Namen beider Ehegatten

hervorgehen und die Vollmacht muss vor Abschluss des Ehevertrages ausgestellt
worden sein


o Auszug aus dem Familienregister / Personenstandsregister (sofern in Ihrem Hei-
matland vorhanden), in dem alle Familienangehörigen eingetragen sind


o Sofern ein Ehegatte bereits verheiratet war: vollständige Scheidungsurteile aller
Ehen mit Rechtskraftvermerk bzw. Sterbeurkunde (sofern zutreffend)

Man muss das Unmögliche versuchen, um das Mögliche zu erreichen
#85 
tanuna_0 патриот13.08.20 14:49
NEW 13.08.20 14:49 
в ответ Alenkkka 13.08.20 14:42
кто не может? ребенку 6 лет.

Тогда она тоже может ехать с вами. Или не ехать, а остаться дома и ждать вашего возвращения. Везти ее, в любом случае, не нужно, раз она способна передвигаться самостоятельно.

#86 
2Dublin коренной житель13.08.20 14:52
NEW 13.08.20 14:52 
в ответ Alenkkka 13.08.20 14:46

вам нужен оригинал свидетельства о браке и если он был женат, то решения судов/свидетельство о разводах

#87 
Alenkkka постоялец13.08.20 14:59
Alenkkka
NEW 13.08.20 14:59 
в ответ tanuna_0 13.08.20 14:49

Слушайте, вы издеваетесь? Я уже сто раз говорила, ребёнок мой здоров! Хватит цепляться к словам, перестаньте флудить. Если не можете ответить на вопросы, то лучше уйдите пожалуйста из темы.

Man muss das Unmögliche versuchen, um das Mögliche zu erreichen
#88 
tanuna_0 патриот13.08.20 15:00
13.08.20 15:00 
в ответ Alenkkka 13.08.20 14:46
Ну неужели не дадут мне перевести его там...?

Это не понадобится.


Sollte einer der Ehegatten bei Eheschließung vertreten worden sein: Spezialvoll-
macht – aus der Vollmacht müssen die vollständigen Namen beider Ehegattenhervorgehen und die Vollmacht muss vor Abschluss des Ehevertrages ausgestellt
worden sein

Вы там оба присутствовать будете со своими удостоверениями личности, Фолльмахт не пригодится.


Auszug aus dem Familienregister / Personenstandsregister (sofern in Ihrem Hei-
matland vorhanden), in dem alle Familienangehörigen eingetragen sind

Это если в Румынии есть такой регистр. А если нет там такого, то и хрен с ним.


Sofern ein Ehegatte bereits verheiratet war: vollständige Scheidungsurteile aller
Ehen mit Rechtskraftvermerk bzw. Sterbeurkunde (sofern zutreffend)

Ну, среди вас двоих вдов/вдовцов/разведенок же нет? А если есть, то свидетельство о расторжении прежнего брака понадобится.

#89 
Alenkkka постоялец13.08.20 15:03
Alenkkka
NEW 13.08.20 15:03 
в ответ 2Dublin 13.08.20 14:52

Свидетельство о браке у нас Румынское, там ещё стоят переводы на английский. Значит переводить же его на немецкий не нужно, правда?

Муж, да был женат ранее, свидетельство о разводе у него есть, но на русском языке... Вот теперь не знаем, что делать... Термин у нас через несколько дней, дали почему то быстро... 🙄

Man muss das Unmögliche versuchen, um das Mögliche zu erreichen
#90 
inostranez старожил13.08.20 15:03
inostranez
NEW 13.08.20 15:03 
в ответ Alenkkka 13.08.20 14:35
Ну неужели не дадут мне перевести его там...?


Нет. Но Вы живёте в Турции, он что, по турецки не говорит????

#91 
Alenkkka постоялец13.08.20 15:04
Alenkkka
NEW 13.08.20 15:04 
в ответ inostranez 13.08.20 15:03, Последний раз изменено 13.08.20 15:06 (Alenkkka)

Нет, на таком уровне не говорит, можно считать, что только на русском говорит)

Я просто помню, я с первым своим мужем когда-то давно ездила в немецкое консульство, так я за нас говорила, никаких проблем не было...

Man muss das Unmögliche versuchen, um das Mögliche zu erreichen
#92 
Alenkkka постоялец13.08.20 15:07
Alenkkka
NEW 13.08.20 15:07 
в ответ tanuna_0 13.08.20 15:00, Последний раз изменено 13.08.20 15:09 (Alenkkka)

В смысле не понадобится переводить? Он же не сможет ответить ни на что... 🙄 Написано же, что если чел не говорит на англ, нем, араб или тур, то только с переводчиком.

У меня кстати тоже есть свидетельство о разводе от прошлого брака, но мне же его не нужно??? Я же не подаюсь на визу... И все так я не понимаю.... Нужно всем ехать или нет. Я и дочь планируем по рум паспорту заехать

Man muss das Unmögliche versuchen, um das Mögliche zu erreichen
#93 
inostranez старожил13.08.20 15:08
inostranez
NEW 13.08.20 15:08 
в ответ Alenkkka 13.08.20 15:04

Тогда ищите переводчика, Вам не дадут скорее всего даже слова сказать (по своему опыту в полиции и социаламте)

#94 
tanuna_0 патриот13.08.20 15:22
NEW 13.08.20 15:22 
в ответ Alenkkka 13.08.20 15:07
В смысле не понадобится переводить?

Да.


Он же не сможет ответить ни на что...

Ей и не нужно ни на что отвечать. Она не въезжает по этой визе, у нее свой паспорт есть.

Она может там вообще не присутствовать, разве что дома одну ее не с кем оставить...



И все так я не понимаю...

Так понимаете, не переживайте.



Нужно всем ехать или нет.

Нет. Но можете и вместе, если хочете.



#95 
inostranez старожил13.08.20 15:25
inostranez
NEW 13.08.20 15:25 
в ответ tanuna_0 13.08.20 15:22

Вы не поняли, переводчик её мужу нужен а не дочери..... Жене переводить не разрешат

#96 
Alenkkka постоялец13.08.20 19:48
Alenkkka
NEW 13.08.20 19:48 
в ответ 2Dublin 13.08.20 14:52

Подскажите пожалуйста, что за легализация свидетельства о браке вообще имеется ввиду? Апостиль на рос док можно ведь поставить только на территории России, мы туда естественно поехать не можем. Рандеву в немецкое консульство Турции нам выдали только сегодня и почему-то сказали явиться через несколько дней, т е у нас всего пара раб дней. Мне говорят, что перевод на яз той страны, в которой мы сейчас находимся+нотар заверка+какая-то консульская легализвция(не знаю, что они имеют ввиду) +апостиль на турецком и плюс перевод на немецкий равняется апостиль на родине. Это правда?

И вообще зачем вообще свидетельство о разводе в списке документов? Мужчине это точно надо? Или это только для женщины из-за смены фамилий?

Man muss das Unmögliche versuchen, um das Mögliche zu erreichen
#97 
2Dublin коренной житель13.08.20 20:10
NEW 13.08.20 20:10 
в ответ Alenkkka 13.08.20 19:48
Мне говорят, что перевод на яз той страны, в которой мы сейчас находимся+нотар заверка+какая-то консульская легализвция(не знаю, что они имеют ввиду) +апостиль на турецком и плюс перевод на немецкий равняется апостиль на родине. Это правда?

нет

#98 
Alenkkka постоялец13.08.20 23:49
Alenkkka
NEW 13.08.20 23:49 
в ответ tanuna_0 13.08.20 14:37

Ну ок, в анкете есть вопрос...Sollen Familienangehörige mit einreisen?

Что они под этим имеют ввиду? В Германию-то мы все втроем поедем...но я и дочь по рум паспорту...просто почему я переживаю...потому что...в письме они написали "Für die Antragstellung ist die persönliche Vorsprache des Antragstellers und aller mitreisenden Familienangehörigen erforderlich. Andernfalls kann Ihr Antrag nicht angenommen werden."

А на англ вот: "Please note that the applicant and all accompanying family members have to apply in person. In case of absence, the visa application cannot be submitted"

О ком идет речь: о заявителях на визу эту? Или вообще все, кто едут?

Man muss das Unmögliche versuchen, um das Mögliche zu erreichen
#99 
Alenkkka постоялец13.08.20 23:51
Alenkkka
NEW 13.08.20 23:51 
в ответ tanuna_0 13.08.20 15:00, Последний раз изменено 14.08.20 00:38 (Alenkkka)

так апостиль же никак не

поставить...это только на Родине. Смотрите, вот что написано

Я не могу разобраться...свид-ва о разводе обоих супругов нужны?

И где и как легализовать? Помогите...У них написано:

Man muss das Unmögliche versuchen, um das Mögliche zu erreichen
1 2 3 4 5 6 все