Получение росс.гражданства ребенку, проблемы с ФИО
Добрый день, прочитала все похожие темы, но может кто-нибудь сможет мне помочь советом, уже руки совсем опускаются. Как и у многих здесь, возникла проблема оформить ребенку гражданство России из-за изменения имени и фамилии (моих), т.к. мои данные в СОР реб.и в моем загране должны совпадать. Много было здесь таких, у кого изменялась только одна-две буквы в фамилии. А у меня дело так обстоит. На протяжении десятилетий наша семья наряду с российскими документами на фамилию Дик имела параллельно немецкие документы на фамилию Dück. По приезду в Германию я, как и большинство мигрантов, сменила имя на более немецкий вариант. И живу, конечно, под фамилией Dück. Не приносило это никаких неудобств до тех пор пока не появился ребёнок и вот теперь у нас полная неразбериха.
Начала заполнять заявление на новый загран, но проблема в том, что в результате транслитерации никак не получается прийти к нужному варианту, пишу на русском Дюк, на латинице появляется Diuk, что никак не соответствует моим нем.документам, а смысл замены паспорта как раз в этом.
В общем, у кого есть подобный опыт или какой совет, то прошу откликнуться. Читала, можно написать заявление на желаемое написание фам.и имени, в каком виде должно быть это заявление? Может у кого сохранились черновики. И как вы думаете, наверно невозможно оформить ребенка на нашу российскую фамилию Дик?
П.с.в консульстве по телефону мне не смогли ответить на мои вопросы, буду писать имейл. Но может у кого есть еще идеи.
Заранее спасибо.
Могу ответить из своего опыта только по поводу вашего паспорта. Напишите в свободной форме заявление: В Генеральное консульство РФ во Франкфурте-на-Майне (нужное подставить, если отличается) от имя, фамилия, проживающей по адресу.. заявление. Прошу в новом загранпаспорте указать мою фамилию в транслитерации ..(желаемая), так как все немецкие документы (можно перечислить) оформлены на эту фамилию. Число, подпись. Распечатать на отдельном листе. В заявлении на замену паспорта оставить, как предлагает шаблон.
Похоже, хамство-ваш фирменный стиль и совет "не кормите тролля" - это про вас..
Начала заполнять заявление на новый загран, но проблема в том, что в результате транслитерации никак не получается прийти к нужному варианту, пишу на русском Дюк, на латинице появляется Diuk, что никак не соответствует моим нем.документам, а смысл замены паспорта как раз в этом.
В общем, у кого есть подобный опыт или какой совет, то прошу откликнуться. Читала, можно написать заявление на желаемое написание фам.и имени, в каком виде должно быть это заявление?
это не фантазии, а реальность, заполняли на сайте формуляр, как там по их правилам получается, в консульстве при подаче исправляют, согласно написанию в немецких документах
если нужно, то приложить наменсендерунг с апостилем и заверенным в консульстве переводом
а я о том и о другом
только изменить написание тоже делают, без лишних вопросов, сами просят проверить и показывают на мониторе анкету, чтобы было как в немецких документах
не верите, не надо, но не нужно утверждать, что это неправда
Bescheinigung über Namensänderung у меня имеется, только там отказ от отчества и изменение имени, а фам. Дюк уже у меня была в немецких документах, и заехала в Германию я соответственно сразу как Дюк. Но может быть, и этого Namensänderung хватит для получения нового паспорта.
Но может быть, и этого Namensänderung хватит для получения нового паспорта.
вы прочли ссылку?
Ну конечно.
Заверенное свидетельство о перемене имени с его переводом будет служить основанием для обмена Вашего загранпаспорта на новые имя и/или фамилию.
Оно у меня есть с апостилем.
Но может быть, и ЭТОГО Namensänderung хватит для получения нового паспорта
Имела в виду без перемены самой фамилии, а только имени будет тоже достаточно (как было сказано ранее, фамилия в нем.документах у меня уже была такая как сейчас, только в российских доках была другая, так что если быть точным, я ее не меняла)