Заверение перевода для украинского консульства
Прошу подсказку.
Украинское консульство в Дюссельдорфе требует заверить подпись присяжного переводчика на свид. о рождении в Ландсгерихте. Удовольствие это не бесплатное и стоит дополнительно 25 евро, а так же потраченного времени на поездку в суд.
Хотелось бы понимать на сколько это требование правомерно?
Речь идёт об оформлении украинского гражданства новорожденному. На сайте консульства говорится лишь о том, что на СОР нужно поставить апостиль и перевести всё это дело на мову. Никакой информации о дополнительном заверении подписи присяжного переводчика я найти так и не смог, может не туда смотрел?
Хотелось бы понимать на сколько это требование правомерно?
На столько же, насколько и требование апостилировать СоР. Переводчик иностранный. Чтобы перевод заверенный его печатью был действителен в Украине, его печать тоже надо апостилировать в том земельном суде, в котором он присягал.
Добрый день! Мы сейчас тоже занимаемся вопросом оформления гражданства новорожденному и тоже в Дюссельдорфе. Подскажите пожалуйста, я правильно поняла что Вы взяли немецкое СоР ребенка, отдали присяжному переводчику, он перевел на украинский. А теперь этот перевод нужно еще заверить? И куда бежать?)))) И в какой суд обращаться нужно? И еще подскажите, где Вы ставили апостиль? Мы спросили у дамы которая свидетельство выдавала, она не в курсе, спросили у ее коллеги, тоже не в курсе, отправили нас искать инфу в интернете.
Если правильно помню (дело было 1,5 года назад), то требовалось апостилированное свидетельство о рождении с переводом от присяжного переводчика без всяких дополнительных заверений перевода. Но это в Берлине было, хотя требования одинаковые должны быть во всех консульских отделах.
Расскажу, как делала я:
Получили СоР. Отправили его почтой (можно и самим подъехать) в Bezirksregierung для того, чтобы там на СоР поставили печатку Апостиль.
Затем, отдали уже апостиллированый СоР присяжному переводчику. Получили СоР вместе с переводом . И все эти бумаги отнесли в Landgericht, в котором наш переводчик давал присягу (здесь переводчик должен был бы Вас сориентировать). В Landgericht нам поставили Апостиль уже на перевод .
И уже после - СоР с двумя Апостилями и переводом повезли в Консульство.
Если не знаете, где в Вашем городе можно поставить Апостиль на СоР, просто задайте в И-нете geburtsurkunde Apostille (название города)
Мне, кст., в свое время, подсказала, где я могу поставить Апостиль на СоР(не на перевод, на сам СоР) девушка - сотрудница Консульства. Но я их бедных тогда так достала своими вопросами, что они сами мне позвонили и мы довольно мило пообщались 😳😄 (давненько это, правда, было)