Deutsch

Заверение перевода для украинского консульства

576  
war4un знакомое лицо20.01.20 17:27
20.01.20 17:27 

Прошу подсказку.

Украинское консульство в Дюссельдорфе требует заверить подпись присяжного переводчика на свид. о рождении в Ландсгерихте. Удовольствие это не бесплатное и стоит дополнительно 25 евро, а так же потраченного времени на поездку в суд.

Хотелось бы понимать на сколько это требование правомерно?

Речь идёт об оформлении украинского гражданства новорожденному. На сайте консульства говорится лишь о том, что на СОР нужно поставить апостиль и перевести всё это дело на мову. Никакой информации о дополнительном заверении подписи присяжного переводчика я найти так и не смог, может не туда смотрел?



#1 
tanuna_0 патриот20.01.20 18:32
NEW 20.01.20 18:32 
в ответ war4un 20.01.20 17:27
Хотелось бы понимать на сколько это требование правомерно?

На столько же, насколько и требование апостилировать СоР. Переводчик иностранный. Чтобы перевод заверенный его печатью был действителен в Украине, его печать тоже надо апостилировать в том земельном суде, в котором он присягал.

#2 
helena40 постоялец20.01.20 20:49
helena40
NEW 20.01.20 20:49 
в ответ war4un 20.01.20 17:27, Последний раз изменено 20.01.20 20:51 (helena40)

Добрый день! Мы сейчас тоже занимаемся вопросом оформления гражданства новорожденному и тоже в Дюссельдорфе. Подскажите пожалуйста, я правильно поняла что Вы взяли немецкое СоР ребенка, отдали присяжному переводчику, он перевел на украинский. А теперь этот перевод нужно еще заверить? И куда бежать?)))) И в какой суд обращаться нужно? И еще подскажите, где Вы ставили апостиль? Мы спросили у дамы которая свидетельство выдавала, она не в курсе, спросили у ее коллеги, тоже не в курсе, отправили нас искать инфу в интернете.

#3 
Timo_Jack знакомое лицо20.01.20 22:36
Timo_Jack
NEW 20.01.20 22:36 
в ответ war4un 20.01.20 17:27

Если правильно помню (дело было 1,5 года назад), то требовалось апостилированное свидетельство о рождении с переводом от присяжного переводчика без всяких дополнительных заверений перевода. Но это в Берлине было, хотя требования одинаковые должны быть во всех консульских отделах.

#4 
Martischka свой человек20.01.20 22:40
Martischka
NEW 20.01.20 22:40 
в ответ helena40 20.01.20 20:49

Расскажу, как делала я:

Получили СоР. Отправили его почтой (можно и самим подъехать) в Bezirksregierung для того, чтобы там на СоР поставили печатку Апостиль.

Затем, отдали уже апостиллированый СоР присяжному переводчику. Получили СоР вместе с переводом . И все эти бумаги отнесли в Landgericht, в котором наш переводчик давал присягу (здесь переводчик должен был бы Вас сориентировать). В Landgericht нам поставили Апостиль уже на перевод .

И уже после - СоР с двумя Апостилями и переводом повезли в Консульство.


Если не знаете, где в Вашем городе можно поставить Апостиль на СоР, просто задайте в И-нете geburtsurkunde Apostille (название города)

Мне, кст., в свое время, подсказала, где я могу поставить Апостиль на СоР(не на перевод, на сам СоР) девушка - сотрудница Консульства. Но я их бедных тогда так достала своими вопросами, что они сами мне позвонили и мы довольно мило пообщались 😳😄 (давненько это, правда, было)

l’Amore è il più grande motore
#5 
Martischka свой человек20.01.20 22:44
Martischka
NEW 20.01.20 22:44 
в ответ Timo_Jack 20.01.20 22:36

полтора года назад или больше в Дюссельдорфе требовали Апостиль на перевод. Я им звонила и задавала этот вопрос ( касательно апостиля) . Ответ был - " Обязательно" . Т.ч., пришлось идти в Landgericht за Апостилем.

l’Amore è il più grande motore
#6 
helena40 постоялец21.01.20 09:10
helena40
NEW 21.01.20 09:10 
в ответ Martischka 20.01.20 22:40

Спасибо большое за такой подробный ответ. Мы как раз в Дюссельдорфе все оформляем.

#7 
Терн патриот21.01.20 23:30
Терн
NEW 21.01.20 23:30 
в ответ war4un 20.01.20 17:27

Апостиль на перевод требуют на самом деле. Написано это в памятке словом легализация

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#8