Deutsch

Разное написание фамилии с мужем

1457  1 2 все
  Zesarevitsch свой человек22.08.19 15:13
NEW 22.08.19 15:13 
в ответ Muranofox 22.08.19 13:53, Последний раз изменено 22.08.19 15:51 (Zesarevitsch)
Чем грозит в дальнейшем разное написание фамилии с мужем?

Да наверное ничем, кроме неудобства.

Если я поменяю уже в Германии фамилию на точно такую же как у мужа с умляутом

А закон Вам позволит это сделать? Может Вам придётся отказаться от российского гражданства?

и там же в Германии поменяю снова загранпаспорт, напишут как OE или опять влепят Е?

Если загранпаспорт будет оформляться также, как сейчас, то опять влепят Е.

Как быть?(

Может отказаться от российского гражданства?


#21 
Викa Дракон домашний22.08.19 15:28
Викa
NEW 22.08.19 15:28 
в ответ Zesarevitsch 22.08.19 15:13
Может отказаться от российского гражданства?
каким образом? у неё есть другое? иначе она будет лицом без гражданства, кто же её выпустит
#22 
Викa Дракон домашний22.08.19 15:32
Викa
NEW 22.08.19 15:32 
в ответ Muranofox 22.08.19 14:32

Doener или Döner, без разницы, тут проблем не будет

при обмене паспорта в российском консульстве в Германии пишут как пожелаете

#23 
  Zesarevitsch свой человек22.08.19 15:41
NEW 22.08.19 15:41 
в ответ Muranofox 22.08.19 14:32, Последний раз изменено 22.08.19 15:51 (Zesarevitsch)
Не знаю что они имели ввиду. На эту фамилию у меня нет других документов и никогда не было еще)) Сейчас получается ситуация такая: В российском паспорте- Дёнер ЮлияВ загране - Dener Iulia

Всё верно.

А при переводе свидетельства о перемени имени на немецкий по идее, переводчик напишет Doener Julia. А может и с умляутом, точно так же, как у мужа написать.

Такие докунменты на немецкий не переводятся, они должна переводится по ISO.


Переводчик меня, кстати, спрашивает, как лучше написать на немецком?

Смотрите, как бы хуже не стало.


#24 
Muranofox постоялец22.08.19 15:45
NEW 22.08.19 15:45 
в ответ Zesarevitsch 22.08.19 15:13

Муж гражданин Германии. Да, брак был в Дании зарегистрирован.

Вообщем, из всего вышесказанного я поняла, что лучше переводчику полностью писать перевод как мне влепят в загран...Как Doner Iulia.

И если наше законодательство опять поменяет правила транслитерации в очередной раз, я опять буду написана по-другому.

О гражданстве пока речи нет. Надо отказываться от российского.

#25 
  Zesarevitsch свой человек22.08.19 15:46
NEW 22.08.19 15:46 
в ответ Викa 22.08.19 15:28, Последний раз изменено 22.08.19 15:57 (Zesarevitsch)
каким образом? у неё есть другое?

Сейчас нет, но попозже может получится записаться в боржуинсво.

#26 
  Zesarevitsch свой человек22.08.19 15:56
NEW 22.08.19 15:56 
в ответ Muranofox 22.08.19 15:45
Вообщем, из всего вышесказанного я поняла, что лучше переводчику полностью писать перевод как мне влепят в загран … Как Doner Iulia.

Может Dener?


#27 
Muranofox постоялец22.08.19 16:08
NEW 22.08.19 16:08 
в ответ Zesarevitsch 22.08.19 15:41

Так вот я и не хочу переводчику говорить как надо. Обещали мне прислать перед заверением написание фамилии.

Допустим, переводчик переведет по ISO и я увижу отличное от моего загранпаспорта написание фамилии и имени. Не будет ли у меня проблем с получением визы на воссоединение в Консульство. Вот в чем вопрос((

Прям не знаю как поступить.

#28 
Muranofox постоялец22.08.19 16:09
NEW 22.08.19 16:09 
в ответ Zesarevitsch 22.08.19 15:56

Ну те полностью как будет в загран...Dener Iulia ?

Чтобы у Консульства не было потом ко мне претензий и у меня проблем..


#29 
Терн патриот22.08.19 23:09
Терн
NEW 22.08.19 23:09 
в ответ Muranofox 22.08.19 16:08

Переводчик кроме как изо не имеет права писать ничего доугого

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#30 
Puschkina старожил24.08.19 20:01
NEW 24.08.19 20:01 
в ответ Muranofox 22.08.19 16:09

По заявлению Вам обязаны написать фамилию как в свидетельстве о браке. Настаивайте, если не захотят, идите к начальству. Вот случай описан, девушка вообще ссылалась на написание на банковской карте. А свидетельство о браке более важный документ.

https://mishka.travel/blog/index/node/id/1193-osoboe-napis...

#31 
Puschkina старожил24.08.19 20:03
NEW 24.08.19 20:03 
в ответ Zesarevitsch 22.08.19 15:41

Если уж Вы размещаете скриншоты с чужих сайтов, то хотя бы ссылку на них давайте.

#32 
  Barankignu местный житель24.08.19 20:31
NEW 24.08.19 20:31 
в ответ Puschkina 24.08.19 20:01
По заявлению Вам обязаны написать фамилию как в свидетельстве о браке.

Вы явно не читатель. Никто не запишет в загран умлаyты, китайские иероглифы, арабскую вязь и тд

#33 
Linn0 постоялец01.09.19 06:12
Linn0
NEW 01.09.19 06:12 
в ответ Muranofox 22.08.19 14:32

В свое время у меня была такая же проблема, что и у вас. Причем делала первый загранпаспорт на новую фамилию в консульстве. Тогда со мной даже говорить не стали, перевели по таблице транслитерации и послали подальше. В итоге разные фамилии с мужем. При обмене заграна через 5 лет в том же консульстве работник, который принимал доки, сам предложил одинаковое написание фамилии с мужниной в новом паспорте. Вот и пойми их! Мой вывод - единых правил у них нет, на кого нарвешься, как говорится.

#34 
Nichja патриот01.09.19 20:53
Nichja
NEW 01.09.19 20:53 
в ответ splashka 21.08.19 16:21

Ну-ну. До "свободной формы" скорее всего докопаются, а до документа уже сложнее. Миллион случаев, когда людям отказывали в транслитерации, как в предыдущем загранпаспорте, потому что "правила поменялись, нам похер, вы теперь Iuliia".

Если все ваши "миллионы случаев" происходили до введения нового регламента оформления паспортов, то все понятно.А если после - то эти люли сами себе Буратины.

И не могут отстоять элементарных прав.

#35 
Nichja патриот01.09.19 21:14
Nichja
NEW 01.09.19 21:14 
в ответ Linn0 01.09.19 06:12, Последний раз изменено 01.09.19 21:17 (Nichja)

В свое время у меня была такая же проблема, что и у вас. Причем делала первый загранпаспорт на новую фамилию в консульстве. Тогда со мной даже говорить не стали, перевели по таблице транслитерации и послали подальше. В итоге разные фамилии с мужем. При обмене заграна через 5 лет в том же консульстве работник, который принимал доки, сам предложил одинаковое написание фамилии с мужниной в новом паспорте. Вот и пойми их! Мой вывод - единых правил у них нет, на кого нарвешься, как говорится.

Естественно, единые правила есть.

Возможность записи транслитерации фамилии и имени "по желанию" была не всегда ( не хочется искать документ, чтобы написать точную дату. Но в 2011 такая возможность уже была. Правда, в то время об этом знали очень немногие.)

#36 
1 2 все