Deutsch

Разрешение на вывоз ребьёнка

1502  1 2 все
Ryslana08 знакомое лицо02.12.18 10:42
NEW 02.12.18 10:42 
в ответ Ева2 02.12.18 09:39

меня тоже очень интересовал вопрос как и где правильно сделать согласие на выезд ребенка,было много мнений и много советов,в том числе совет написать в пограничную службу. Что я и сделала. Мне прислали официальный ответ,что если согласие делается в Германии но на русском языке и заверяется немецким натариусом,то на него просто ставиться Апостиль,ни каких дальнейших переводов не нужно производить в России,а если согласие делается на немецком,заверяется и ставится апостиль,то перевод обязателен. Пока ответ мне не пришёл,я так же позвонила в Москву во Внуково в аэропорт в пограничную службу,где планируется пересекать границу и сотрудник мне также объяснил что если согласие сделано на русском языке,то его нужно только заверить и апостиль поставить..я несколько раз переспросила,нужно ли делать перевод подписи немецкого натариуса и апостиля,сотрудник сказал нет.

#21 
Nichja патриот02.12.18 10:42
Nichja
NEW 02.12.18 10:42 
в ответ Ева2 01.12.18 09:58, Последний раз изменено 02.12.18 10:45 (Nichja)
Могу только обьяснить, что заверение по идее должно делаться у нотара, который присягал правительству того государства, официальным органам которого ваша доверенность предназначена

Неправильная идея.

Вы ведь в курсе Гаагской конвенции и апостиля.

Почему на практике не умеете применять?


А те украинские присяжные переводчики-нотариусы. что у вас тут поблизости в Германии, заверяют документы для Германии и ставят печать на немецком языке. В России, по крайней мере, такое заверение не прокатывает. Так что вам лучше узнать.

ТАКОЕ ни в РФ, ни на Украине не прокатит. А вот с апостилем обязано "прокатить".

Потому что РФ конвенцию подписала


Чтобы документ соответствовал гаагской конвенции и принимался с немецкими печатями в России, ему вообще нужен будет апостиль и перевод оного и немецкой печати в России у российского присяжного переводчика.

Правильно. А проблема получить апостиль в чем?

Стоит копейки.

Когда россияне делают доверенности родным на недвижку, то делают это через консульских нотаров и ну уж никак не через немецких

И через немецких делают.

Доверенность, заверенная немецким нотариусом и имеюшая апостиль, после перевода в РФ на русский имеет такую же силу, как и доверенность, заверенная российским нотариусом или консульским работником, выполняющим функции нотариуса.

#22 
nachbar_at местный житель02.12.18 10:56
NEW 02.12.18 10:56 
в ответ Ryslana08 02.12.18 10:42
нужно ли делать перевод подписи немецкого натариуса и апостиля,сотрудник сказал нет.

вся эта конструкция на выезд кого с кем и откуда?

#23 
  hetfild посетитель02.12.18 11:19
NEW 02.12.18 11:19 
в ответ nachbar_at 02.12.18 10:56

Опять Вы комментируете то, о чем не имеете никакого представления. К чему этот словестный мусор? Вы что-то ответили по-существу или это недержание? Помолчите хоть в одной ветке!

#24 
nachbar_at местный житель02.12.18 11:28
NEW 02.12.18 11:28 
в ответ hetfild 02.12.18 11:19

для уменьшения словестного мусора можно было и вам свое сообщение не писать. Но тут открытый форум, не нравится - не читайте.


однако подождем ответа

#25 
Ryslana08 знакомое лицо02.12.18 12:25
NEW 02.12.18 12:25 
в ответ nachbar_at 02.12.18 10:56

это про согласие на выезд моего несовершеннолетнего ребенка из России в Германию в сопровождение родственника.

#26 
Ева2 патриот02.12.18 12:46
Ева2
NEW 02.12.18 12:46 
в ответ tanuna_0 02.12.18 10:21, Последний раз изменено 07.01.19 13:39 (Ева2)

спок

While you can, just keep worthy life

#27 
tanuna_0 коренной житель02.12.18 22:14
NEW 02.12.18 22:14 
в ответ unerase 02.12.18 10:30
Мне нотариус сказал, что больше чем на 3 месяца нельзя дать по закону....

Не путайте доверенность, о которой вам толкуют, с согласием родителя на выезд ребенка за границу, которое вы назвали "Разрешение на вывоз ребьёнка". Это разные документы.

#28 
1 2 все