Вход на сайт
Немецкая фамилия кириллицей (по-украински)
NEW 28.03.18 15:51
в ответ tanuna_0 28.03.18 15:46
Нет, не всё же. Кирилличная "Х" это "Kh" латиницей.
Я не спрашивал про то, как Х кириллицы на латиницу транслитерируется, я спросил, как это происходит наоборот.
С немецкого на украинский действует фонетическая транслитерация, как написали выше, а посему все эти правила ж=zh, х=kh тут не действуют.
NEW 28.03.18 16:09
в ответ tanuna_0 28.03.18 16:02
Тут может и не действуют, а в Украине действуют. Но если вас они не устраивают, придумывайте свои.
Они действуют при транслитерации имён с украинского языка латиницей. Поэтому мне придумывать нечего, придумываете здесь Вы.
А в качестве развлечения, попробуйте по этой системе протранслитерировать имена Sophie, Jean, Lucie, Raphaël, Ünay и пр.
NEW 25.04.18 22:17
в ответ tanuna_0 27.03.18 10:48
Наконец дошли руки плотно заняться этим вопросом, отписываюсь, может кому-то пригодится.
Вот ответ украинского консульства по поводу написания фамилии
прізвище дитини в паспорті українською мовою зазначатиметься згідно з перекладом свідоцтва про народження, здійсненим присяжним перекладачем
Следовательно, утверждение
Напишете заявление о том, какую украинскую фамилию вы хотите присвоить вашему ребенку и вся загроздка. Переводчики, даже если они где-то, кому-то и присягали, а также их переводы, тут вообще ни при чем.
неверно