Разное написание фамилий и гражданство
я что-то путаю? вот по ссылке https://blog.cj2s.de/archives/10-new-German-ID-card-Der-ne...
копия ID, такой же показывал мне предполагаемый бизнес партнер. под именем и фамилией идут:
слева дата, год рождения, а справа графа Nationality.
в этот образце отмечено что nationality Deutsch
Старший тоже родился в Россий . В Россий не были уже 7 лет из за этого , а визу делать в консульстве напугали , что ехать по визе не законно и могут быть проблемы
Вам просто ее-визу, не откроют в Консульстве, на ребенка родившегося в РФ, спросят наличие гражданства, если оно есть, то ни о какой визе не может быть и речи.
Вот знать бы заранее, где и когда могут возникнуть проблемы с изменениями в написании персональных данных. В любом случае, после того как мы сами лично столкнулись с подобным случаем, я бы рекомендовала перед любыми изменениями консультироваться сначала в Российском Консульстве.
н.п.
Добрый вечер,можно и я вопрос по теме задам😊
Планирую ребёнку росс.граж-во,но вот беда.. фамилия то у нас одна,но написание в немецком отличается от того как транслитируют в посольстве . Моя карта АОК на немецкий вариант написания,следовательно получается,что в СОР у нас написана одинаково фамилия,а в паспорте у меня по-другому. Отличается написание буквы Ю; в СОР -JU,а в паспорте -IU.
Могут ли возникнуть проблемы из-за этого???заранее спасибо за отве
у нас частично похожая проблема, у оба родителя с двойным гражданством, у одного родителя Фамилия и имя совпадают в нем и русском паспортах, у второго фамилия совпадает, имя отличается на 2 буквы в окончании. Думаем оформить гражданство ребёнку по родителю с нормальными документами, а второй родитель даст согласие на гражданство РФ ребёнку и всё
Думаем оформить гражданство ребёнку по родителю с нормальными документами, а второй родитель даст согласие на гражданство РФ ребёнку и всё
нужны российские паспорта обоих родителей
я уже тоже об этом подумала,чтоб визу сделать,а после поездки заняться спокойно сменой паспорта и оформлением гражданства.
Если визу делать,эта путаница с фамилиями роли не сыграет? И ещё на таможне как проверят что ребёнок мой?или там никто вопросов ни а Германии ни в России не задаёт?или СОР с собой?
если только у одного из родителей Росс.гражданство то можно визу ребёнку открывать. Это не будет нарушением. Вам наоборот проще, чем нам. Нашему ребёнку визу делать запрещено, так как оба родителя с рос.гражданством. Поэтому надо сначала приводить все документы к одной фамилии
И ещё на таможне как проверят что ребёнок мой?или там никто вопросов ни а Германии ни в России не задаёт?
если в багаже повезёте, то обязательно спросят
Подниму свою ветку. Собираем потихоньку документы. Через неделю термин в Мюнхене. Буду подавать на новый паспорт и сразу заверим перевод документов на гражданство ребёнку.
Только вот с переводом дочкиного Namensänderung немного затрудняюсь.
Как перевести -Recht der Namensführung
Вот нашла в интернете такое же как у нас. Может есть у кого перевод?
Нашла в своих архивах перевод такой справки. Перевод не мой, был сделан в Петербурге в центре на Восстания, 6 (переводят они там моментально, за что им отдельное спасибо). В России этот нотариально заверенный перевод принимали везде. Может, подойдет и Вам. (Если что-то не читается, пишите в личку, пришлю большой скан по email.)
Спасибо большое. Не совсем такое же, но тоже пригодится.
У Вас нет строчки
Recht der Namensführung -Deutsch .
С этим то и проблема.
-Законодательство о выборе фамилии -немецкое
Или
- Право на обладание фамилией -немецкое
Или вообще по другому как то переводится
У Вас нет строчки Recht der Namensführung -Deutsch .
На той картинке, которую Вы сами выставили, я вообще-то тоже не вижу эту фразу. Где она? Едва разглядела. Нашла еще один образец перевода с нужной Вам фразой, см. копию.
Еще фразу можно было бы перевести как-нибудь типа "фамилия (получена, изменена, взята) в соответствии с немецким законодательством".
http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/menu-grajdanstv...образцы переводов нем. документов