Deutsch

Оформление гражданства ребёнка по рождению. Консульство во Франкфурте

551  
JuloV прохожий27.12.17 23:20
27.12.17 23:20 

Здравствуйте, готовлю документы на оформление гражданства двоих детей, есть много неотвеченных вопросов, которые не знаю кому задать. Кто сталкивался помогите пожалуйста 🙏 У нас мужем гражданство РФ. У меня есть ещё немецкое кражданство. Муж живёт на праве Aufenhaltstitel. Я измения свои ФИ в ФРГ. Доя начала мне нужно с немецким изменением ФИ и апостилем и переводом прийти в посольство и подать заявление на новый паспорт в связи с изменением ФИ. Это мне понятно. А дальше для оформления гражданства детей непонятный набор документов, которые не понять нужны или нет. К К примеру: нужны ли мой Ausweis и перевод его, а так же перевод Aufenhaltstitel моего мужа? Meldebescheinigung детей с апостилем и переводом, прочитав здесь в форуме, поняла что не надо вообще или? Нужно ли заявление о разрешении мужа, если он гражданин РФ. Мы живём с ним вместе в браке. Нужно ли СОР детей основное или хватит только Auszug aus dem Geburtsantrag или так называемое Internationale Geburtsurkunde? И основной вопрос: оказывается можно переводить СОР детей с апостилем самим??? Но как перевести Auszug aus dem Geburtsantrag, если оно написано на две страницы мелким шрифтом? Или нужно только основные строки переводить и в какой форме? В какой форме переводится апостиль? Каждая строка или только что-то основное? Каждая странца переводится отдельно на отдельном листке или можно всё уместить на один лист? Ведь в посольстве натариус проверяет этот перевод и за каждую страницу берёт 23,5€. Пожалуйста помогите, может у кого-то есть формы переводов СОР?

С уважением Юлия

#1 
Owlet старожил28.12.17 08:38
Owlet
NEW 28.12.17 08:38 
в ответ JuloV 27.12.17 23:20

Какой там непонятый набор документов? Вот все, что Вам нужно, не нужно придумывать себе сложности:

https://frankfurt.mid.ru/nalicie-grazdanstva-rf-u-rebenka

#2 
eCler прохожий28.12.17 10:10
NEW 28.12.17 10:10 
в ответ JuloV 27.12.17 23:20

Auszug aus dem Geburtsantrag - Выписка из актов о рождении N...

Переводить надо значимую информацию.

Мне официальный переводчик писаоа когда-то "типографские отметки не переводятся" пометку в начале перевода документа. Я сама переводила без этого замечания.

Консульству важен регистрационный номер, имена, даты и места рождений и т.п.


На сайтах других консульств встречаются примеры переводов разых документов. Поищите. И тут на форуме иногда выкладывают примеры. Есои сомневаетесь, лучше заготовить и распечатать несколько вариантов.

#3 
JuloV прохожий01.01.18 20:57
NEW 01.01.18 20:57 
в ответ eCler 28.12.17 10:10

Спасибо большое, многие образцы я уже нашла.

#4 
Eugenia1588 прохожий25.01.18 18:23
NEW 25.01.18 18:23 
в ответ JuloV 01.01.18 20:57

Скажите пожалуйста, Вы уже ездили в консульство? Мы подготовили все документы в декабре еще. На след неделе термин. Читаю сейчас еще раз, какие документы нужны для оформления... многое что изменилось :-О раньше стояло Auszug aus dem Geburtseintrag, теперь нужно оригинальное свидетельство! Это как? Опять новое СОР заказывать и апостиль делать?

Так же вместо Meldebescheinigung, нужно Aufenthaltsbescheinigung.

#5