Выход из гражданства РФ
Получил письмо из консульства Бонн, что мое заявление удовлетворено и нужно сдать паспорта. У меня вопрос, насколько безопасно отправлять паспорта обычным заказным письмом? есть ли кто так и сделал? У меня есть возможность сьездить в Бонн самому, дают ли тогда справку о выходе из гражданства сразу лично при сдаче паспортов или ее нужно тоже ждать по почте через какое-то время?
я все таки решил отправить заказным письмом. Мне до Бонна около 120 км в одну сторону, но по пробкам теряется почти день. Примечательно, что гражданства они меня лишили уже в июле судя по информации в письме, но я пересекал границу шенгена в конце июля и конце августа, еще не зная, что паспорт "не действителен" :) значит обмена данных между базой рф и европой нет, либо она запаздывает больше чем на месяц.
Отправляла паспорта заказным письмом в Бонн, все нормально. Справка пришла ровно через неделю тоже заказным письмом (на конверте со своим обратным адресом указала имя мужа, чтобы потом без проблем получить заказное письмо). Если бы жила близко к Консульству, наверное бы предпочла один день потерять, но получить все там лично.
Люди, которые сами переводили, обращаюсь к вам!
1. Как лучше перевести "Bezirksregierung Köln " - администрация округа Кельн или правление округа? это для штемпеля Апостиль.
2. И еще один вопрос.
Нужно ли переводить штемпель заверки?
Если "да" - может у кого есть образец?
Всех ответивших заранее благодарю.
1. Как лучше перевести "Bezirksregierung Köln " - администрация округа Кельн или правление округа? это для штемпеля Апостиль.
Администрация округа, правительство округа. (Во всяком случае, во Франкфурте эти варианты принимают на ура. Думаю, что в Бонне тоже не должно быть проблем.)
Нужно ли переводить штемпель заверки?
Не поняла, о чем речь. Штамп какой заверки?
В любом случае, для консульства нужно переводить документ полностью. Если там есть штампы или печати, их надо, как минимум, упомянуть в переводе, что-нибудь типа "печать правительства федеральной земли". Если там есть текст, как в нотариальной заверке, то надо переводить весь текст.
Ой, гораздо. Сложного в Вашей ситуации совсем ничего нет , это весьма стандартный, хотя и не очень частый случай, поскольку те, кто уже имеют немецкое гражданство, из россйиского гражданства добровольно выходят редко, обычно это никому не нужно.
Возвращаясь к переводу: если Вы собираетесь сдавать заверенную копию, то переводите и штамп заверки тоже. Оригинал Einbürgerungsurkunde, разумеется, в консульстве не отдавайте.
в качестве апдейта, я отправил паспорта заказным письмом, ровно через неделю, может даже и раньше, мне пришла справка из консульства, которую я перевел на немецкий в бюро переводов с печатью отнес в местный айнбюргерунсамт, сказали примерно через 2 недели придет от них письмо с термином на айнбюргерунг :) Не верится, что вся эта эпопея подходит к концу.
поедете в Россию, в консульстве при обращении за визой в РФ посмотрят в ваш паспорт, а там в графе "место рождения"- русское название. Вот и заставят вас доказывать, что у вас нет российского гражданства. А как докажете? Правильно- покажете справку о выходе!