русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Konsularfragen

Пас ФРГ для дел РФ

636  1 2 alle
  Пупкин знакомое лицо17.07.17 14:02
17.07.17 14:02 
Zuletzt geändert 17.07.17 14:03 (Пупкин)

Что надо сделать , чтобы гос.органы в РФ признали ? От бывшего написания в РФ паспорте изменилась одна буква в имени. РФ гражданства нет.

Это надо пас здесь перевести и заверить . Это в посольстве РФ ? Если так , то кто переводит ? Или как-то по другому делается ?

#1 
Myxa.DE коренной житель17.07.17 15:12
NEW 17.07.17 15:12 
in Antwort Пупкин 17.07.17 14:02

Если вы больше не гражданин РФ, то РФ не иммет никакой юрисдикции касательно вашего имени.
Соответственно вам достаточно предъявить немецкую справку - Namensänderungsbescheid - на основании которой вы сейчас носите ваше "новое" имя.
Чтобы документы признавали в международном документообороте на документы как правило ставится апостиль.
Перевод на русский тоже нужен. Самое надежное перевод должен быть заверен российским нотариусом либо в рос. консульстве либо в самой России.

Иногда (часто?) вроде принимают заверенные документы немецким нотариусом - но это как карта ляжет- могут и начать брыкаться.
Как-то так.

#2 
  Пупкин знакомое лицо17.07.17 16:05
NEW 17.07.17 16:05 
in Antwort Myxa.DE 17.07.17 15:12

Сласибо. А посольство надо свой перевод нести от присяжного переводчика или в самом посольстве переводят ?

Или попробовать онлайн в России отправить переводчику, который работает с нотариусом.

#3 
Викa Дракон домашний17.07.17 16:17
Викa
NEW 17.07.17 16:17 
in Antwort Пупкин 17.07.17 16:05, Zuletzt geändert 17.07.17 16:18 (Викa)

поставьте на Namensänderungsbescheid апостиль

перевод документа вместе с апостилем можно сделать самим и заверить у нотариуса в консульстве

но быстрее и дешевле сделать заверенный перевод на месте в России, ничего посылать не нужно и они делают перевод с оригинала

#4 
  вахманн старожил17.07.17 16:32
NEW 17.07.17 16:32 
in Antwort Пупкин 17.07.17 14:02

Вообще ни чего не понял. Если дела только начинаются в РФ то по фиг какое имя стоит в немецком паспорте. Если дела старые то на ум приходит только недвижимость. Но и там надо смотреть по ситуации. По мне так лишние хлопоты.

#5 
  Пупкин знакомое лицо17.07.17 16:33
NEW 17.07.17 16:33 
in Antwort Викa 17.07.17 16:17

Ну да :) В России перевод и нотариус день и ночь в течение часа любой каприз )

#6 
Mamuas патриот17.07.17 18:10
Mamuas
NEW 17.07.17 18:10 
in Antwort Пупкин 17.07.17 14:02

К сожалению, я не вижу, что Вам уже ответили (телефон не показывает), поэтому просто напишу, какие документы понадобились мне в аналогичной ситуации.

Если были изменения в фамилии/имени/отчестве, то Вам надо взять свежую Namensänderungsbescheinigung и поставить на нее апостиль.


Для "дел" в России, помимо оригинала Reisepass, Вам потребуется, как минимум, ксерокопия Reisepass с прикрепленным к ней переводом (лучше нотариально заверенным) и Namensänderungsbescheinigung с апостилем и прикрепленным переводом (тоже лучше нотариально заверенным). Я делала нотариально заверенные переводы прямо в России, в Питере это делается быстро и дешево.

#7 
  Пупкин знакомое лицо17.07.17 18:20
NEW 17.07.17 18:20 
in Antwort Mamuas 17.07.17 18:10, Zuletzt geändert 17.07.17 18:23 (Пупкин)

Из Москвы уже ответили. 20 евро стоит перевод и нотариус паспорт.

Вот этот Namensänderung.... что значит свежий взять , не понял . Как поменяли так и есть. Его тоже просто перевести в Москве , я так думаю , если надо. Или могут сразу правильно ( для меня) без Namensänderung перевести ? Я уже спросил , ответят , сразу напишу , для общ. инфо.

#8 
  Пупкин знакомое лицо17.07.17 18:22
NEW 17.07.17 18:22 
in Antwort вахманн 17.07.17 16:32

И недвижимость и всё остальное. Надо попробовать поменять старые права российские

#9 
Mamuas патриот17.07.17 18:26
Mamuas
NEW 17.07.17 18:26 
in Antwort Пупкин 17.07.17 18:20
Вот этот Namensänderung.... что значит свежий взять , не понял .

Это значит получить в Standesamt новый экземпляр Namensänderung, потому что на старый (если старше полугода) апостиль не поставят. На этот новый экземпляр Namensänderung надо будет поставить апостиль.

Переводить Namensänderung надо вместе с апостилем. А перевод должен быть переводчиком намертво прикреплен к документу.


Я и паспорт, и Namensänderungsbescheinigung с апостилем переводила в России, причем делала нотариально заверенные переводы. Их приняли везде, в том числе и при вопросах, связанных с недвижимостью.

#10 
  Пупкин знакомое лицо17.07.17 19:19
NEW 17.07.17 19:19 
in Antwort Mamuas 17.07.17 18:26

Namensänderung берем здесь и здесь-же на него немецкий апостоль ?

Потом это переводить в России. Будет в букете namensänderung c апостолем с переводом под нотариусом .И копия паспорта без апостиля с переводом нотариуса.

Так ?

#11 
Mamuas патриот17.07.17 20:10
Mamuas
NEW 17.07.17 20:10 
in Antwort Пупкин 17.07.17 19:19
Namensänderung берем здесь и здесь-же на него немецкий апостоль ?
Да, именно так.

Namensänderung обычно выдается в Standesamt того города, где менялись имя/фамилия, а апостиль ставится в правительстве соответствующей федеральной земли. Если не уверены, где именно, спросите в Standesamt, где будете получать справку, они подскажут.

Потом это переводить в России.

Да.

Будет в букете namensänderung c апостолем с переводом под нотариусом .И копия паспорта без апостиля с переводом нотариуса. Так ?

Да. Namensänderung с апостилем + нотариально заверенный перевод, а также простая копия паспорта с нотариально заверенным переводом. (Простой копии паспорта достаточно, потому что все равно каждый захочет видеть и оригинал тоже).


Скажите, а российского гражданства у Вас точно нет? Вы от него отказались?

#12 
Викa Дракон домашний18.07.17 02:43
Викa
NEW 18.07.17 02:43 
in Antwort Mamuas 17.07.17 18:10
Вам надо взять свежую Namensänderungsbescheinigung и поставить на нее апостиль

не надо свежую, Namensänderung у нас выдан в 2001 г, апостиль ставили в 2015 на старую бумажку

#13 
Викa Дракон домашний18.07.17 02:45
Викa
NEW 18.07.17 02:45 
in Antwort Пупкин 17.07.17 16:33

ну не в течении часа, а за полдня в мае сделали

#14 
Mamuas патриот18.07.17 02:47
Mamuas
NEW 18.07.17 02:47 
in Antwort Викa 18.07.17 02:43
не надо свежую, Namensänderung у нас выдан в 2001 г, апостиль ставили в 2015 на старую бумажку

Везет же некоторым! улыб У нас RP категорически отказывается ставить апостиль на любую бумажку, выданную более полугода назад.

#15 
_QUERO__ постоялец18.07.17 14:41
_QUERO__
NEW 18.07.17 14:41 
in Antwort Mamuas 17.07.17 20:10

А подскажите, пожалуйста, вот этот наменсэндерунг с апостилем, перевод скреплять с копией или именно оригинал нужно скрепить с переводом и отдать в Конс-во?

#16 
Mamuas патриот18.07.17 14:43
Mamuas
NEW 18.07.17 14:43 
in Antwort _QUERO__ 18.07.17 14:41, Zuletzt geändert 18.07.17 15:11 (Mamuas)

Эммммм... А зачем его отдавать в консульство? Для перевода? Или для чего-то другого?

#17 
  Пупкин знакомое лицо18.07.17 14:45
NEW 18.07.17 14:45 
in Antwort Mamuas 17.07.17 20:10
Как скажете так и напишу) при переводе на русский язык есть некая степень свободы в этом плане, так как наши имена на разных иностранных языках звучат по-разному

Это вот мне ответили из бюро " нотариус -переводчик " Москвы .

Судя по всему можно обойтись без , Namensänderung с апостилями

#18 
Mamuas патриот18.07.17 14:51
Mamuas
NEW 18.07.17 14:51 
in Antwort Пупкин 18.07.17 14:45

Если у Вас что-то очень незначительное, то да, есть и такой вариант: паспорт просто переведут (если согласятся) в том написании, которое Вам подходит, например, по написанию в сданном российском паспорте.

Когда я отдавала в Питере в перевод наши Namensänderungen, то прикладывала ксерокопии наших старых российских паспортов, чтобы написание русских ФИО списали оттуда.

#19 
_QUERO__ постоялец18.07.17 17:37
_QUERO__
NEW 18.07.17 17:37 
in Antwort Mamuas 18.07.17 14:43
А зачем его отдавать в консульство? Для перевода? Или для чего-то другого?

Имя менял муж здесь, в Германии. Поехал менять загран. паспорт, говорят, что для начала нужно по новому имени бумаги сделать. Вот эту бумагу с новым именем, на ней апостиль, плюс перевод на русский. Ну для Консульства, они же тербуют этот документ.

#20 
Mamuas патриот18.07.17 18:33
Mamuas
NEW 18.07.17 18:33 
in Antwort _QUERO__ 18.07.17 17:37

Ни в коем случае не прикрепляйте перевод к оригиналу справки самостоятельно. Если это будет нужно, это сделает сам нотариус, причем прикрепит перевод именно к оригиналу справки о перемене имени.

Достаточно ли им будет для нового паспорта ксерокопии справки с переводом или они заберут именно оригинал справки с переводом, я не знаю. Но оригинал справки и перевод надо иметь с собой обязательно. На всякий случай сделайте пару ксерокопий со справки, вдруг тоже пригодятся.

#21 
  Пупкин знакомое лицо18.07.17 18:36
NEW 18.07.17 18:36 
in Antwort _QUERO__ 18.07.17 17:37

Менять паспорт конечно думаю надо официальные документы. А вот просто идентифицировать человека ,могут быть лёгкие юридические отклонения .

#22 
_QUERO__ постоялец18.07.17 18:58
_QUERO__
NEW 18.07.17 18:58 
in Antwort Mamuas 18.07.17 18:33

Просто переводчик ведь как делает - перевод скрепляет скрепкой с документом (чаще всего, конечно, это копия), загибает уголок этих двух бумаг и на обратной стороне ставит штамп. Часть штампа на оборотной стороне бумаги, и часть штампа на этом уголке получается. А если я привезу бумаги по отдельности, спросят: где тут заверение от переводчика? Вот чего боюсь. И придётся уезжать ни с чем, снова идти к переводчику и заново всё делать.

#23 
Mamuas патриот18.07.17 19:06
Mamuas
NEW 18.07.17 19:06 
in Antwort _QUERO__ 18.07.17 18:58

Вы так и не поняли. Консульство самостоятельно(!) заверяет правильность перевода! Не какой-то сторонний переводчик, а сотрудник отдела нотариата в самом консульстве. Он сам всё скрепляет так, как им нужно. И перевод прикрепляется к оригиналу справки. К ксерокопии только в том случае, если это перевод паспорта, потому что к самому паспорту перевод нельзя прикреплять.

#24 
_QUERO__ постоялец19.07.17 10:49
_QUERO__
NEW 19.07.17 10:49 
in Antwort Mamuas 18.07.17 19:06

Всё ясно. Спасибо.)

#25 
Mamuas патриот19.07.17 11:10
Mamuas
NEW 19.07.17 11:10 
in Antwort _QUERO__ 19.07.17 10:49

Не за что. Из-за перевода не дергайтесь, почти все переводят сами. Это не составит труда для того, кто знает немецкий язык и способен нормально писать по-русски. Лично неоднократно заверяла переводы в консульстве (FaM), проблемы бывали исключительно с получением термина в нотариат. "Заворачивают" в консульстве только плохо сделанные переводы (неправильно переведенные или напечатанные с ошибками).

#26 
_QUERO__ постоялец19.07.17 11:23
_QUERO__
NEW 19.07.17 11:23 
in Antwort Mamuas 19.07.17 11:10

Сколько денег уже переводчику заплатила.) Не знала, что самим можно. Спасибо ещё раз.)

#27 
Mamuas патриот19.07.17 11:25
Mamuas
NEW 19.07.17 11:25 
in Antwort _QUERO__ 19.07.17 11:23

Присяжный переводчик нужен для немцев. А для российских консульств нет, они свою "десятину" так или иначе с клиента снимут, заверка же не бесплатная. улыббезум

#28 
_QUERO__ постоялец19.07.17 11:38
_QUERO__
NEW 19.07.17 11:38 
in Antwort Mamuas 19.07.17 11:25
они свою "десятину" так или иначе с клиента снимут, заверка же не бесплатная

дык.. кто б сомневался. хаха

#29 
Lenа старожил20.07.17 16:05
Lenа
NEW 20.07.17 16:05 
in Antwort Пупкин 17.07.17 19:19

Я кстати Namensänderung свежий запрашивала просто по телефону там где выдавали. Сказала что нужен апостиль, они спросили адрес и все сами по почте сделали, мне пришло все готовое с апостилем и счетом на 14 евро. Никуда бегать или самой отправлять не пришлось.

Tempora mutantúr et nós mutámur in illis.
#30 
edvin01 коренной житель20.07.17 17:25
NEW 20.07.17 17:25 
in Antwort Mamuas 18.07.17 02:47

Наменсэндерунг выдаётся один раз. Это как справка о выходе из гражданства. Это СОР и СОБ действительны полгода.

#31 
Mamuas патриот20.07.17 17:46
Mamuas
NEW 20.07.17 17:46 
in Antwort edvin01 20.07.17 17:25
Наменсэндерунг выдаётся один раз.

Да прямо. У меня лично их две одинаковых хаха: одну выдали при перемене ФИО, а вторую через два года, чтобы можно было поставить апостиль, потому что апостиль на первую не поставили.

#32 
pavel-hh коренной житель20.07.17 18:14
pavel-hh
NEW 20.07.17 18:14 
in Antwort edvin01 20.07.17 17:25
Это СОР и СОБ действительны полгода.

уже не первый раз вижу такое утверждение. оно не совсем верно.

неверность исходит из различных систем. в России и бывшем СССР под СоР и СоБ подразумевается документ выданный один раз. могли выдавать и повторные. но такого как в Германии нет и не было.

в Германии СоР и России СоР - это не одно и тоже. если Geburtsurkunde вообще можно перевести как свидетельство о рождении в понимании человека живущего или родивщемся на постсоветской территории.

Geburtsurkunde в Германии это документ "о рождении". но он не отображает например настоящих родителей.

существует также Beglaubigte Abschrift aus dem Geburtenregister. это как акт о всех изменениях о человеке до определенной даты.

в Германии поэтому и требуют везде выписку из регистра о рождениях не старше 6 месяцах. Свидетельством о рождении в понимании как это есть в России как-то язык не поворачивается.

система другая.

Linux is like a Wigwam. No Windows! No Gates! And Apache inside.
#33 
edvin01 коренной житель20.07.17 22:52
NEW 20.07.17 22:52 
in Antwort Mamuas 20.07.17 17:46

Да, а вот в Дюссельдорфе так. Причём сказали, что выдать повторное будет проблематично и это будет дубликат.

#34 
edvin01 коренной житель20.07.17 22:56
NEW 20.07.17 22:56 
in Antwort edvin01 20.07.17 22:52

И да, апостиль ставят на документ любой давности. Не зная вас, подумал бы, что вы что то где то путаете. А так могу только смайлик поставить😀.

#35 
Mamuas патриот20.07.17 23:01
Mamuas
NEW 20.07.17 23:01 
in Antwort edvin01 20.07.17 22:52

У нас это можно сделать даже по телефонному звонку, в ЗАГС ходить не надо. Присылают домой вместе со счетом по почте. А кто-то попросил такую справку сразу с апостилем, так ему в ЗАГСе справку выписали и сами же её отослали в RP на постановку апостиля, уже оттуда клиент получил полностью готовый документ.

выдать повторное будет проблематично и это будет дубликат.

Про "проблематично" не знаю, это они выдумщики у Вас, создают проблемы там, где их нет, а дубликат... ну так и пусть дубликат, не всё ли равно? Лишь бы там были все данные, ну и можно было бы поставить апостиль, если в России собираетесь этот документ предъявлять.

#36 
edvin01 коренной житель21.07.17 09:57
NEW 21.07.17 09:57 
in Antwort Mamuas 20.07.17 23:01

Это было лет пять назад. Я честно пошёл новый получать спустя пару лет. Тоже думал, что полгода действителен. Меня спросили: А где старый? Я взял, да и брякнул: Потерял где-то. После этого и получил информацию, как непросто будет новый сделать. Какой-то термин с шефиней, какое-то поднятие архивов и т.п. Я сказал: Но ведь всё-равно он только полгода действителен! На что получил отрицательный ответ. Ладно, пошёл в бецирксрегирунг. И о чудо, получил апостиль на старый.

#37 
Mamuas патриот21.07.17 11:59
Mamuas
NEW 21.07.17 11:59 
in Antwort edvin01 21.07.17 09:57

Интересно у Вас. Но раз получили апостиль на старую бумажку, то и хорошо, что еще нужно-то. улыб

Стало быть, и в этом бумажном вопросе нет абсолютного единства по стране.


У меня две бумажки: одна (первичная) в папке с документами лежит, а вторая (повторная с апостилем и нотариально заверенным переводом) со мной в Россию ездит. Я делала бумаги в Хессене. А дочка получала повторные бумаги о Namensänderung в BW. Там, правда, тетка в ЗАГСе сначала не очень поняла, зачем нужны повторные, если есть первичные, но когда услышала про апостиль и необходимость показывать бумаги в России, сказала, что не вопрос, они поднимут архив и выдадут новые выписки из регистра, на которые в правительстве земли можно будет поставить апостиль.

#38 
1 2 alle