Пас ФРГ для дел РФ
Что надо сделать , чтобы гос.органы в РФ признали ? От бывшего написания в РФ паспорте изменилась одна буква в имени. РФ гражданства нет.
Это надо пас здесь перевести и заверить . Это в посольстве РФ ? Если так , то кто переводит ? Или как-то по другому делается ?
Если вы больше не гражданин РФ, то РФ не иммет никакой юрисдикции касательно вашего имени.
Соответственно вам достаточно предъявить немецкую справку - Namensänderungsbescheid - на основании которой вы сейчас носите ваше "новое" имя.
Чтобы документы признавали в международном документообороте на документы как правило ставится апостиль.
Перевод на русский тоже нужен. Самое надежное перевод должен быть заверен российским нотариусом либо в рос. консульстве либо в самой России.
Иногда (часто?) вроде принимают заверенные документы немецким нотариусом - но это как карта ляжет- могут и начать брыкаться.
Как-то так.
поставьте на Namensänderungsbescheid апостиль
перевод документа вместе с апостилем можно сделать самим и заверить у нотариуса в консульстве
но быстрее и дешевле сделать заверенный перевод на месте в России, ничего посылать не нужно и они делают перевод с оригинала
Вообще ни чего не понял. Если дела только начинаются в РФ то по фиг какое имя стоит в немецком паспорте. Если дела старые то на ум приходит только недвижимость. Но и там надо смотреть по ситуации. По мне так лишние хлопоты.
К сожалению, я не вижу, что Вам уже ответили (телефон не показывает), поэтому просто напишу, какие документы понадобились мне в аналогичной ситуации.
Если были изменения в фамилии/имени/отчестве, то Вам надо взять свежую Namensänderungsbescheinigung и поставить на нее апостиль.
Для "дел" в России, помимо оригинала Reisepass, Вам потребуется, как минимум, ксерокопия Reisepass с прикрепленным к ней переводом (лучше нотариально заверенным) и Namensänderungsbescheinigung с апостилем и прикрепленным переводом (тоже лучше нотариально заверенным). Я делала нотариально заверенные переводы прямо в России, в Питере это делается быстро и дешево.
Из Москвы уже ответили. 20 евро стоит перевод и нотариус паспорт.
Вот этот Namensänderung.... что значит свежий взять , не понял . Как поменяли так и есть. Его тоже просто перевести в Москве , я так думаю , если надо. Или могут сразу правильно ( для меня) без Namensänderung перевести ? Я уже спросил , ответят , сразу напишу , для общ. инфо.
Вот этот Namensänderung.... что значит свежий взять , не понял .
Это значит получить в Standesamt новый экземпляр Namensänderung, потому что на старый (если старше полугода) апостиль не поставят. На этот новый экземпляр Namensänderung надо будет поставить апостиль.
Переводить Namensänderung надо вместе с апостилем. А перевод должен быть переводчиком намертво прикреплен к документу.
Я и паспорт, и Namensänderungsbescheinigung с апостилем переводила в России, причем делала нотариально заверенные переводы. Их приняли везде, в том числе и при вопросах, связанных с недвижимостью.
Namensänderung берем здесь и здесь-же на него немецкий апостоль ?Да, именно так.
Namensänderung обычно выдается в Standesamt того города, где менялись имя/фамилия, а апостиль ставится в правительстве соответствующей федеральной земли. Если не уверены, где именно, спросите в Standesamt, где будете получать справку, они подскажут.
Потом это переводить в России.
Да.
Будет в букете namensänderung c апостолем с переводом под нотариусом .И копия паспорта без апостиля с переводом нотариуса. Так ?
Да. Namensänderung с апостилем + нотариально заверенный перевод, а также простая копия паспорта с нотариально заверенным переводом. (Простой копии паспорта достаточно, потому что все равно каждый захочет видеть и оригинал тоже).
Скажите, а российского гражданства у Вас точно нет? Вы от него отказались?
Вам надо взять свежую Namensänderungsbescheinigung и поставить на нее апостиль
не надо свежую, Namensänderung у нас выдан в 2001 г, апостиль ставили в 2015 на старую бумажку
Как скажете так и напишу) при переводе на русский язык есть некая степень свободы в этом плане, так как наши имена на разных иностранных языках звучат по-разному
Это вот мне ответили из бюро " нотариус -переводчик " Москвы .
Судя по всему можно обойтись без , Namensänderung с апостилями
Если у Вас что-то очень незначительное, то да, есть и такой вариант: паспорт просто переведут (если согласятся) в том написании, которое Вам подходит, например, по написанию в сданном российском паспорте.
Когда я отдавала в Питере в перевод наши Namensänderungen, то прикладывала ксерокопии наших старых российских паспортов, чтобы написание русских ФИО списали оттуда.
А зачем его отдавать в консульство? Для перевода? Или для чего-то другого?
Имя менял муж здесь, в Германии. Поехал менять загран. паспорт, говорят, что для начала нужно по новому имени бумаги сделать. Вот эту бумагу с новым именем, на ней апостиль, плюс перевод на русский. Ну для Консульства, они же тербуют этот документ.