Deutsch

Заверить перевод у российского нотариуса не в консульстве

486  
Diginom посетитель22.06.17 08:46
22.06.17 08:46 

Термины в нотариальное окно в консульстве РФ только на середину августа. А в окно по гражданству нормально, через 2 недели. Неохота полтора месяца ждать. Сработает ли такая схема: отправить какому-нибудь российскому нотариусу в России по электронной почте отсканированный ауфентхальтститель и перевод на русский. Чтобы он распечатал перевод, заверил его правильность и отправил мне уже бумажной почтой обратно. Он же не подлинность ауфентхальтстителя заверяет, а только верность перевода, поэтому оригинал ему будет не нужен, не так ли?

#1 
aschnurrbart патриот22.06.17 16:27
aschnurrbart
NEW 22.06.17 16:27 
в ответ Diginom 22.06.17 08:46
Термины в нотариальное окно в консульстве РФ только на середину августа. А в окно по гражданству нормально, через 2 недели. Неохота полтора месяца ждать. Сработает ли такая схема: отправить какому-нибудь российскому нотариусу в России по электронной почте отсканированный ауфентхальтститель и перевод на русский. Чтобы он распечатал перевод, заверил его правильность и отправил мне уже бумажной почтой обратно. Он же не подлинность ауфентхальтстителя заверяет, а только верность перевода, поэтому оригинал ему будет не нужен, не так ли?

проверяйте термины каждый день по многу раз.

если ехать недалеко (какое РЗУ?) то можно взять термин в отдел гражданства и попробовать без термина у нотариуса.

может и прокатить.


не обязательно идти к нотариусу в своё РЗУ.

пкм. Бонн и Лейпциг принимают без терминов.

#2 
Eremet90 коренной житель23.06.17 23:28
Eremet90
NEW 23.06.17 23:28 
в ответ Diginom 22.06.17 08:46

Позвоните в Посольство и спросите, можно ли вам с термином на гражданство попасть на прием в два окна? У меня в апреле был всего один термин, сейчас уже не вспомню на гражданство или к нотариусу, но прежде чем ехать, я звонила в Посольство и девушка мне сказала, что можно с одним термином в два окна. Но я ещё умудрилась и в третье окно попасть-сразу документы на паспорт подала. И еще, пока ожидала заверение, несколько раз нотариус называл фамилии тех кто по записи и потом подумывал тех, кто без записи, так что наверное и вам можно так пройти, просто по живой очереди. Но предварительно я бы , на вашем месте, все же позвонила...может что то изменилось.

"Хорошо лишь то беспокойство, благодаря которому мы впоследствии обретаем покой".
#3 
  Енотов коренной житель26.06.17 18:54
NEW 26.06.17 18:54 
в ответ Diginom 22.06.17 08:46
отправить какому-нибудь российскому нотариусу в России по электронной почте

HET


у ГК РФ - свой нотар, который работает по стандартам МИД

Вам виртуал. переводчик в РФ и норариус - стандартов МИД соблюсти не могут

#4 
Diginom посетитель27.06.17 20:23
NEW 27.06.17 20:23 
в ответ aschnurrbart 22.06.17 16:27

РЗУ Мюнхен... А как расшифровывается РЗУ, что-то не соображу хммм

#5 
aschnurrbart патриот27.06.17 21:20
aschnurrbart
NEW 27.06.17 21:20 
в ответ Diginom 27.06.17 20:23
А как расшифровывается РЗУ, что-то не соображу

росзагранучреждение

#6 
Andy_V завсегдатай29.06.17 14:49
NEW 29.06.17 14:49 
в ответ Енотов 26.06.17 18:54
HET
у ГК РФ - свой нотар, который работает по стандартам МИД
Вам виртуал. переводчик в РФ и норариус - стандартов МИД соблюсти не могут


Не существует никаких "стандартов МИД" для нотариусов. Любой российский нотариус (или уполномоченный сотрудник дип. учреждения) работают исключительно по закону РФ о нотариате. Заверить переводы можно у любого нотариуса на территории РФ и Консульство такие переводы примет. Такое разъяснение я получил в Консульском отделе Посольства РФ в Берлине.

#7 
  Енотов коренной житель29.06.17 14:59
NEW 29.06.17 14:59 
в ответ Andy_V 29.06.17 14:49, Последний раз изменено 29.06.17 15:05 (Енотов)
Не существует никаких "стандартов МИД"

А я говорю - существует


Именно по этим стандартам (вернее ФОРМАМ) документооборота - оформляют докумeнты в ГК


Заверить переводы можно у любого нотариуса на территории РФ и Консульство такие переводы примет

Может примет, а может и НЕ примет

Потому что -нет никакой гарантии ,что чей то там перевoд грамматически корректен (безошибочен)

Именно поэтому - нотар ГК РФ :

- не принамает чужие переводы "автоматически",

- а перепроверает тщательно,абзац за обзацем


В случае обнаружения ошибки : отказ

#8 
Nichja патриот29.06.17 15:03
Nichja
NEW 29.06.17 15:03 
в ответ Diginom 22.06.17 08:46
Термины в нотариальное окно в консульстве РФ только на середину августа. А в окно по гражданству нормально, через 2 недели. Неохота полтора месяца ждать. Сработает ли такая схема: отправить какому-нибудь российскому нотариусу в России по электронной почте отсканированный ауфентхальтститель и перевод на русский. Чтобы он распечатал перевод, заверил его правильность и отправил мне уже бумажной почтой обратно. Он же не подлинность ауфентхальтстителя заверяет, а только верность перевода, поэтому оригинал ему будет не нужен, не так ли?

нет, не так

Российские нотариусы заверяют НЕ верность ПЕРЕВОДА, а подлинность подписи переводчика, с которым они "в паре" работают.

#9 
Olga-P постоялец01.07.17 11:06
NEW 01.07.17 11:06 
в ответ Nichja 29.06.17 15:03
Российские нотариусы заверяют НЕ верность ПЕРЕВОДА, а подлинность подписи переводчика, с которым они "в паре" работают.

Nichja, не обязательно "в паре", по крайней мере в Мрскве. Переводчик (сторонний) приносит нотариусу документ с переводом, свой паспорт и диплом, который подтверждает наличие квалификации переводчика. На основании квалификации в дипломе нотариус заверяет подпись переводчика на переводе документа.


Diginom, нотариусу (в России) нужно обязательно предъявить оригинал переводимого документа. Сотрудник нотариальной конторы сам снимает копию с документа, к этой копии подшивается лист с переводом.


#10 
Nichja патриот01.07.17 12:18
Nichja
NEW 01.07.17 12:18 
в ответ Olga-P 01.07.17 11:06
Nichja, не обязательно "в паре", по крайней мере в Мрскве. Переводчик (сторонний) приносит нотариусу документ с переводом, свой паспорт и диплом, который подтверждает наличие квалификации переводчика. На основании квалификации в дипломе нотариус заверяет подпись переводчика на переводе документа.

Ну, если находится переводчик, который САМ ходит к нотариусу вместо клиента... Знакомый переводчик клиента, что ли?

Если честно, мне никогда бы не пришло в голову, что переводчик готов сам пойти с переводом и своими документами к нотариусу.


Переводчики потому в паре с нотариусом и работают, чтобы избежать ненужных посещений переводчиком нотариуса.

Переводчик переводит, нотариус заверяет, курьер отвечает за обмен документами между нотариусом и переводчиком.

А клиент забирает потом готовый нотариально заверенный перевод.


ТС же ошибрчно полагает, что все проиисходит как в консульстве. Что российский нотариус САМ в состоянии перевести с немецкого на русский.


#11