Deutsch

Перевод документов для российского консульства

251  
Mieterin гость20.05.17 15:22
20.05.17 15:22 

Следующие документы требует Рос. консульство:


  1. Документ, удостоверяющий личность и гражданство (или статус лица без гражданства) заявителя, ксерокопии страниц с персональными данными и перевод на русский язык.
  2. Вид на жительство в Германии (Niederlassungserlaubnis или Aufenthaltserlaubnis) (в случае, если заявитель не имеет гражданства Германии), ксерокопия соответствующей страницы паспорта и перевод на русский язык, либо удостоверение личности гражданина Германии (Personalausweis) (в случае, если заявитель имеет гражданство Германии), его ксерокопия и перевод на русский язык.

Переводить нужно у переводчика или достаточно самим? Если это важно, то документы для посольства во Франкфурте.

#1 
Orange_Eule знакомое лицо20.05.17 15:28
Orange_Eule
NEW 20.05.17 15:28 
в ответ Mieterin 20.05.17 15:22

переводить можно самому, можно у переводчика. Вне зависимости от этого верность перевода необходимо заверить у нотариуса в консульстве. Примеры переводов можно найти в архиве форума

Gästehaus Zimmer Frei
#2 
Mieterin гость20.05.17 15:41
NEW 20.05.17 15:41 
в ответ Orange_Eule 20.05.17 15:28

А как проверяется верность перевода в консульстве? Это до термина надо куда-то обращаться, в другое окошко ?

#3 
Mieterin гость20.05.17 15:45
NEW 20.05.17 15:45 
в ответ Mieterin 20.05.17 15:41

И ещё вопрос, свидетельство о рождении на одну фамилию, пасспорт на другую (фамилию мужа), попросят ли тогда ещё и свидетельство о браке или достаточно, что данные в пасспорте (место рождения и дата рождения) совпадают и в том и другом документе.

#4 
Mamuas патриот20.05.17 16:37
Mamuas
NEW 20.05.17 16:37 
в ответ Mieterin 20.05.17 15:41

Верность перевода проверяется при заверке в окне нотариата.


Для нотариата в некоторых консульствах требуется заранее термин, чтобы все переводы уже были полностью готовы и заверены на момент подачи документов на выход из гражданства.

Во Франкфурте это постоянно меняется, но последнее, что я слышала, было как раз то, что да, нужен заранее отдельный термин в нотариат, потому что они принимают документы на выход только с уже заверенными переводами.

Что сейчас написано по этому поводу на их странице?

#5 
Mamuas патриот20.05.17 16:39
Mamuas
NEW 20.05.17 16:39 
в ответ Mieterin 20.05.17 15:45
свидетельство о рождении на одну фамилию, пасспорт на другую (фамилию мужа), попросят ли тогда ещё и свидетельство о браке

Если фамилия менялась, то надо, конечно, приложить СОБ.

Если СОБ немецкое, то нужен апостиль и перевод.

Об этом точно должна быть информация на странице консульства.

#6 
Mieterin посетитель20.05.17 16:51
NEW 20.05.17 16:51 
в ответ Mamuas 20.05.17 16:37

Это не для выхода из гражданства. Свидетельство о браке не немецкое и не русское, это что надо его на русский переводить и апостиль ставить? Пасспорт тоже на другом языке, но продублирован на английском, тоже надо на русский переводить и апостиль ставитъ? Какой ужас!

#7 
Mamuas патриот20.05.17 17:02
Mamuas
NEW 20.05.17 17:02 
в ответ Mieterin 20.05.17 16:51

Для чего нужны эти переводы?

Если СОБ не на русском языке, то апостиль и перевод обычно обязательны. Но, конечно, зависит от того, что именно Вы собираетесь делать в консульстве, какую услугу получать/заказывать. Посмотрите на их странице, там должно быть написано.

Пасспорт тоже на другом языке, но продублирован на английском, тоже надо на русский переводить и апостиль ставитъ? Какой ужас!

Апостиль на паспорт не ставится (как Вы себе это представляете? хаха), а перевод может потребоваться.

Опять же, зачем нужны все эти документы, для получения от консульства чего именно?

#8 
Ylibka88 постоялец21.05.17 20:58
NEW 21.05.17 20:58 
в ответ Orange_Eule 20.05.17 15:28

скиньте ссылочку) нужен перевод namensänderung 😊

#9