русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Konsularfragen

Оформление pосс. гражданства ребенку, рожденному в Германии: апостиль нужен?

1063  1 2 3 alle
ahamb гость20.11.16 00:17
20.11.16 00:17 

Планируем оформить российское гражданство ребенку в консульстве. Отец - гражданин Германии, мать - гражданка РФ.

Документы хотим подготовить заранее (не в посольстве): часть в РФ (переводы на русский с нотариальным заверением и апостилем, где надо), часть в Германии (апостиль и нотариально заверенные копии немецких документов), чтоб придти уже с готовым пакетом нужных документов.

Читал по этой теме на форуме, но прошу тех, кто знает/сам уже подавал помочь систематизировать:

Какие документы:

- а) можно самим просто перевести на русский без заверения (заверив верность перевода своей подписью)?

- б) можно перевести самим, заверив верность перевода в посольстве?

- в) нужно переводить на русский у российского присяжного переводчика?

- г) нужно переводить на русский у российского присяжного переводчика с апостилем?

Какие документы подавать, как:

- д) обычные копии?

- е) нотариально завереные копии?

- ж) нотариально завереные копии с апостилем?

Какие документы/копии/нотариально завереные копии из вышеперечисленных нам вернут после рассмотрения (или все остаются в посольстве)?

Заранее спасибо!

#1 
Nichja патриот20.11.16 01:03
Nichja
NEW 20.11.16 01:03 
in Antwort ahamb 20.11.16 00:17
Планируем оформить российское гражданство ребенку в консульстве. Отец - гражданин Германии, мать - гражданка РФ. Документы хотим подготовить заранее (не в посольстве): часть в РФ (переводы на русский с нотариальным заверением и апостилем, где надо),

Интересно, о каких документах на немецком может идти речь, которые можно "зарание подготовить в России: перевести на русский и поставить апостиль"?


Какие документы:
- а) можно самим просто перевести на русский без заверения (заверив верность перевода своей подписью)?

никакие. Вы своей подписью НИКАКОЙ перевод заверить не можете


- б) можно перевести самим, заверив верность перевода в посольстве?

все


- в) нужно переводить на русский у российского присяжного переводчика?

Не знала, что в России появились присяжные переводчики. Вы уверены, что они в РФ есть?


- г) нужно переводить на русский у российского присяжного переводчика с апостилем?


О каком апостиле речь? Немецком? Его никогда не получить в РФ на немецкий документ.

Российском? Российские апостили нужны для предоставления российских документов ИНОСТРАННЫМ учреждениям, а не российским консульствам.

В РФ документы заверяют в связке "переводчик-нотариус". Нотариус заверяет подпись переводчика, а переводчик удостоверяет верность перевода.

Получается "нотариально заверенный перевод"


#2 
ahamb гость20.11.16 11:59
NEW 20.11.16 11:59 
in Antwort Nichja 20.11.16 01:03
Интересно, о каких документах на немецком может идти речь, которые можно "зарание подготовить в России: перевести на русский и поставить апостиль"?

Читал где-то, что какие-то немецкие документы должны быть переведены на русский с нотариальным заверением переводчиком, с российской "лицензией", либо - заверение в посольстве.

Не знала, что в России появились присяжные переводчики. Вы уверены, что они в РФ есть?

Имеется ввиду перевод с нотариальным заверением, в любом бюро переводов в России делается.

О каком апостиле речь? Немецком? Его никогда не получить в РФ на немецкий документ.

Российском? Российские апостили нужны для предоставления российских документов ИНОСТРАННЫМ учреждениям, а не российским консульствам.

В этом и вопрос: пока мне ясно, что апостиль нужен на оригинал свидетельства о рождении ребенка, его мы поставим в Германии, а на какие документы и нотариально завереные переводы документов (если такое вообще возмозжно?) он нужен еще?

#3 
Nichja патриот20.11.16 12:34
Nichja
NEW 20.11.16 12:34 
in Antwort ahamb 20.11.16 11:59
Читал где-то, что какие-то немецкие документы должны быть переведены на русский с нотариальным заверением переводчиком, с российской "лицензией", либо - заверение в посольстве.


Не знаю, о каких немецких документах и где вы читали.

Поэтому я вас и спросила. Список НЕОБХОДИМЫХ документов для принятия ребенка в гражданство есть на сайте консульства

Какие документы ИЗ ЭТОГО СПИСКА вы хотите перевести в РФ и апостиль какой страны на них поставить?


Имеется ввиду перевод с нотариальным заверением, в любом бюро переводов в России делается.

Вы написали не о переводе, а о ПЕРЕВОДЧИКЕ присяжном. Таких в РФ нет

А про нотариально заверенный перевод я все прекрасно знаю, я вам написала про него в своем ответе.


#4 
Nichja патриот20.11.16 12:38
Nichja
NEW 20.11.16 12:38 
in Antwort ahamb 20.11.16 11:59
В этом и вопрос: пока мне ясно, что апостиль нужен на оригинал свидетельства о рождении ребенка, его мы поставим в Германии, а на какие документы и нотариально завереные переводы документов (если такое вообще возмозжно?) он нужен еще?

А что на сайте консульства написано? Мы делали только один апостиль - на сОР

Но у нас оба родителя россияне. Поэтому немецкие документы нам были не нужеы

В вашем случае все зависит от консульства

Есть консульства, где иностранный родитель свое согласие в консульстве в присутствии нотариуса может подписать. А есть, где требуют, чтобы это было сделано у немецкого нотариуса. Тогда на подпись немецкого нотариуса тоже нужен апостиль

И это все потом нужно перевести

#5 
Ylibka88 завсегдатай21.11.16 08:31
NEW 21.11.16 08:31 
in Antwort Nichja 20.11.16 12:38

подскажите, тоже интересует данный вопрос , по российскому гражанству рребенку. муж имеет 2 гражданства ( русс/ нем), я соответственно , только одно , русское . в консульство предоставлять только свидетельство о рождении ребёнка ? Если он родился в Германии , перевод нужен на русский ?

#6 
Викa Дракон домашний21.11.16 15:38
Викa
NEW 21.11.16 15:38 
in Antwort Ylibka88 21.11.16 08:31
Если он родился в Германии , перевод нужен на русский ?

конечно нужен и апостиль тоже

#7 
pavel-hh старожил21.11.16 16:33
pavel-hh
NEW 21.11.16 16:33 
in Antwort Викa 21.11.16 15:38
Если он родился в Германии , перевод нужен на русский ?
конечно нужен и апостиль тоже

если точнее, то сначала апостиль а потом со всего переводулыб

Linux is like a Wigwam. No Windows! No Gates! And Apache inside.
#8 
Lioness патриот21.11.16 17:34
Lioness
NEW 21.11.16 17:34 
in Antwort Ylibka88 21.11.16 08:31
в консульство предоставлять только свидетельство о рождении ребёнка ?

В Standesamt-e заказывать надо специальное, интернациональное. Где поставить на него апостиль - тоже скажут в Standesamt-e

Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
#9 
pavel-hh старожил21.11.16 17:49
pavel-hh
NEW 21.11.16 17:49 
in Antwort Lioness 21.11.16 17:34
В Standesamt-e заказывать надо специальное, интернациональное.

это точно? в каком консульстве/городе это требуют. вроде еще такого не читал. в Гамбургском вроде про интернациональное нигде ничего не стоит.

Linux is like a Wigwam. No Windows! No Gates! And Apache inside.
#10 
LuLu-Lila местный житель22.11.16 09:31
NEW 22.11.16 09:31 
in Antwort Lioness 21.11.16 17:34

вот только этого делать не надо, лишнее
Достаточно обычного с апостилем, тк за заверение перевода перет по странично

#11 
LuLu-Lila местный житель22.11.16 09:36
NEW 22.11.16 09:36 
in Antwort ahamb 20.11.16 00:17

Сами переводите свидетельство с апостилем, и заверяеете у нотариуса в консульстве. Толъко уже с заверенным переводом идете за гражданством

#12 
Lioness патриот22.11.16 12:55
Lioness
NEW 22.11.16 12:55 
in Antwort pavel-hh 21.11.16 17:49
4. Свидетельство о рождении ребенка (Geburtsuhrkunde, AuszugausdemGeburtseintrag). Свидетельство, выданное властями иностранного государства, должно быть подтверждено штампом «апостиль» и переведено на русский язык.

Я заказывала это свидетельство в Standesamt-e заранее, на другое просто не поставили бы апостиль. Оно отличается от бумажки, которую выдали при рождении. Совершенно стандартная форма. Образец перевода я у кого-то попросила здесь на форуме, получила Word файл, сама исправила данные и подсунула на подтверждение в консульстве Мюнхена. Если перевод будет выполнен абсолютно правильно, то это будет самый дешёвый вариант.

Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
#13 
pavel-hh старожил22.11.16 13:30
pavel-hh
NEW 22.11.16 13:30 
in Antwort Lioness 22.11.16 12:55, Zuletzt geändert 22.11.16 13:32 (pavel-hh)
на другое просто не поставили бы апостиль.


что значит не поставили бы?!

у "нас", в Брауншвайге, ставят:


Источник

Zuständigkeit
Die Polizeidirektion Braunschweig beglaubigt grundsätzlich alle in ihrem Zuständigkeitsbereich ausgestellten öffentlichen Urkunden, die für den Gebrauch im Ausland bestimmt sind. Dazu gehören:
♦ Standesamtsurkunden (Heirats-, Geburts- und Sterbeurkunden),


EDIT: я лично делал сыну на "обычное" СоР апостиль.

Linux is like a Wigwam. No Windows! No Gates! And Apache inside.
#14 
Lioness патриот22.11.16 15:48
Lioness
NEW 22.11.16 15:48 
in Antwort pavel-hh 22.11.16 13:30
я лично делал сыну на "обычное" СоР апостиль.

Мне лично было всё равно, на что ставить спок

Мне лично ответили, что ставят апостиль только на определенный вид Geburtsurkunde. Я буду спорить с Beamterin что ли?

Я лично спросила на форуме и мне лично переслал кто-то "рыбу" для перевода. То есть не я одна была такая.

Наберите в google Deutsche internationale Geburtsurkunde и эта табличка тут же появится.

Если Ваш личный опыт не совпадает с моим, то, собственно, почему у спрашивающих на форуме или просто читающих должен быть непременно только Ваш личный опыт, а не мой и не тех, кто так же переводил это самое интернациональное св. о рождении?

Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
#15 
pavel-hh старожил22.11.16 16:21
pavel-hh
NEW 22.11.16 16:21 
in Antwort Lioness 22.11.16 15:48

что ж вас так мое "лично" так зацепило то?улыб

я так же привел, что в округе Брауншвайга, этим занимается Polizeidirektion и ставит апостиль на СоР'а выданные в округе Брауншвайга. никакие интернациональные СоР'а не нужны.

Linux is like a Wigwam. No Windows! No Gates! And Apache inside.
#16 
Blondino4ka2007 постоялец25.11.16 19:08
Blondino4ka2007
NEW 25.11.16 19:08 
in Antwort ahamb 20.11.16 00:17

не стала создавать новую тему, спрошу здесь. Оформляем дочке росс.гражданство. Ребёнок родился здесь, у меня гр. Российское, муж имеет немецкое. Сегодня в ратхаусе мне дали мельдебешайнигунг на дочку и там стоит Staatsangehörigkeit Deutsch и ниже Staatsangehörigkeit Russisch. Я еще переспросила бератершу как так что 2 гражданства. Она мне сказала что дочка автоматом получила 2 гражданства при рождении. Так зачем тогда оформлять в консульстве граж. если оно у нее уже есть?

Dum spiro, spero
#17 
pavel-hh старожил25.11.16 19:36
pavel-hh
NEW 25.11.16 19:36 
in Antwort Blondino4ka2007 25.11.16 19:08, Zuletzt geändert 25.11.16 19:42 (pavel-hh)
Сегодня в ратхаусе мне дали мельдебешайнигунг на дочку и там стоит Staatsangehörigkeit Deutsch и ниже Staatsangehörigkeit Russisch. Я еще переспросила бератершу как так что 2 гражданства. Она мне сказала что дочка автоматом получила 2 гражданства при рождении. Так зачем тогда оформлять в консульстве граж. если оно у нее уже есть?

это так же как если бы вам в России, причем не в немецком консульстве, выдали справку, что у вас есть немецкое гражданство

как вы думаете, будет эта справка в Германии что-то значить?

немецкие госучереждения "лезут не в свою тарелку" с такими справками.

EDIT: а можно встречный вопрос, а зачем вам эта справка вообще нужна? по крайней мере на сайте Гамбургского консульства она не стоит среди требуемых документов.

Linux is like a Wigwam. No Windows! No Gates! And Apache inside.
#18 
Blondino4ka2007 постоялец25.11.16 20:52
Blondino4ka2007
NEW 25.11.16 20:52 
in Antwort pavel-hh 25.11.16 19:36

У нас на сайте Бонна она нужна. спасибо за ответ.

Dum spiro, spero
#19 
Nichja патриот25.11.16 22:24
Nichja
NEW 25.11.16 22:24 
in Antwort Blondino4ka2007 25.11.16 19:08, Zuletzt geändert 25.11.16 22:25 (Nichja)
не стала создавать новую тему, спрошу здесь. Оформляем дочке росс.гражданство. Ребёнок родился здесь, у меня гр. Российское, муж имеет немецкое. Сегодня в ратхаусе мне дали мельдебешайнигунг на дочку и там стоит Staatsangehörigkeit Deutsch и ниже Staatsangehörigkeit Russisch. Я еще переспросила бератершу как так что 2 гражданства. Она мне сказала что дочка автоматом получила 2 гражданства при рождении. Так зачем тогда оформлять в консульстве граж. если оно у нее уже есть?

Его и нет. И как вам уже правильно объяснили, немецкие чиновники занимаются не своим делом.

Но самое плохое, что людей с подобными справками уже заворачивали в консульствах


Поэтому попробуйте поговорить с начальником мельдеамта, чтобы убрали эту запись. Если не поможет, напишите письмо на его имя и отдайте под подспись:

"Довожу да вашего сведения, что в данных моего сына ошибочно записано наличие российского гражданства. По закону рФ мой ребенок при рождении российского гражданства не получил. Прошу исправить запись согласно параграфу 6 Meldegesetz" Копию себе оставьте


§ 6 Richtigkeit und Vollständigkeit des Melderegisters

(1) Ist das Melderegister unrichtig oder unvollständig, hat es die Meldebehörde von Amts wegen zu berichtigen oder zu ergänzen (Fortschreibung).
........................
(3) Liegen der Meldebehörde bezüglich einer einzelnen namentlich bezeichneten Person oder bei einer Vielzahl namentlich bezeichneter Personen konkrete Anhaltspunkte für die Unrichtigkeit oder Unvollständigkeit des Melderegisters vor, hat sie den Sachverhalt von Amts wegen zu ermitteln.


#20 
1 2 3 alle