Гражданство ребёнку
Привет всем. У нас с мужем имеется гражданство РФ. Я так понимаю, к нам относится пункт 3. А кто подаёт заявление? Там написано " Заявление родителя, имеющего гражданство Российской Федерации". Получается, мы оба должны подавать?
http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/men...
Или папе нужно оформить Письменное согласие другого родителя на
прием ребенка в гражданство Российской Федерации (в случае, если
ребенок проживает за пределами территории Российской Федерации)?
У нас с мужем имеется гражданство РФполучается что это к вам никакого отношения не имеет. у ребёнка уже есть гражданство РФ иу ему не надо его принимать
Фашизм будет разбит
Человека карают только те боги, в которых он верит
ну как-то оформить надо для получения паспорта.
стоит строчкой выше по вашей ссылке
н.п.
можно, спрошу здесь , чтобы новую ветку не создавать. На сайте консульства стоит, что они не выдают вкладыш или справку о гражданстве, а при желании родителей ставят печать о гражданстве на СОР ребенка. Т.е. они на СОР, выданное в Германии, поставят печать о рос. гражданстве? Или я что не так понимаю?
Да, к немецкому белому листику, который они прозвали СОРом,скрепляется перевод.спереди и сзади ставятся печати и на одной из печати стоит текст:принят (а) в г-но РФ по ст такой-то,пункт такой-то, от такого-то числа..
ок, спасибо! в принципе, я забыла, для Германии мозхно будет всегда взйать в ЗАГСе еще одно СОР
Не хочу создавать новую тему.
Кто недавно делал загранпаспаорт новорожденному, напишите о процессе.
Насколько я понял, если оба родителя русские, то достаточно приехать только одному из родителей вместе с паспортами родителей, переводом СОР и фотографией ребёнка. Нужно:
1. Заверить правильность перевода
2. Подтвердить гражданство ребёнка.
3. Получить загранпаспорт на ребёнка.
Это всё разные окна в консульстве.
Можно ли всё сделать одним днём? На сайте посольства номерки для (1) можно взять, а по вопросом гражданства или через 4 месяса (Мюнхен) или номерков нет (Франфурт).
У нас с женой паспорта нового образца, вписать в паспорт не получится.
скажите пожалуйста какой именно нужно листок для проставления Апостиля на нем.св.ве
при рождении мне выдали 4 Gebursurtkunde и один листок Auszug aus dem Geburtsurkunde....
на одном из сайтов вычитала что нужен оригинал для проставления Апостиля.....а сегодня нарвалась на другое....пишут что нужно Auszug aus dem Gebursurkunde отправлять в администрацию нашего округа....
что-то я совсем запуталась....
как мне ответили в письменной форме в посольстве - достаточно только иметь один термин если несовершеннолетний ребенок
Там где мне выдали немецкое свид о рождении, я сразу и спросил, где получить апостиль. Они сказалм, что оставьте нам СОР, дайте 15 евро и мы всё сами сделаем. Они свернули СОР, положили туда 15 евро и отправили кажется в Тюбинген, через неделю пришло письмо на мой дом адрес с СОР + апостиль.
как мне ответили в письменной форме в посольстве - достаточно только иметь один термин если несовершеннолетний ребенок
Мне из гамбургского написали что для "Заверить правильность перевода" нужно записаться на прием у нотариуса, а для
"Подтвердить гражданство ребёнка." и "Получить загранпаспорт на ребёнка." еще раз на прием "по вопросам гражданства".
В консульстве все прошло без проблем.
везде по-разному. В Бонне мы записывались только на оформление гражданство ребенку. К нотару не нужно было отдельно записываться
Auszug aus dem Geburtsurkunde
и есть оригинал. На него и ставите Апостиль. Он должен быть не старше 6 месяцев (документ в смысле). Где ставить апостиль-узнайте в Вашем ЗАГСе. В некоторых, как выше написали, сами отправляют. нам только адрес дали, посылали мы сами. И стоил 25 евро
НП
Чтоб ветки не плодить, то возможно и мне тут помогут.
У меня муж гражданин Великобритании. И вот тут у меня загвоздка с пунктом про заявление о согласии на получение ребенком гражданства.
На сайте это заявление на русском языке. Муж русским не владеет. Что мне нужно сделать?
а) записаться на прием к нотариусу и там после устного объяснения от нотариуса муж подпишет бумагу на русском?
б)перевести бумагу на немецкий/английский. Нотариус сверит перевод? и муж при нем распишется на обоих листках?
Не хочется приехать в посольство и чтоб развернули из-за одной бумажки.
У нас СОР был обыкновенный. Одна из 4 бумажек. Что Вам выдали. Только на ней не должно быть написано. Что она для рентеферзихеругг. Или кранкенкассе.иом эльтерн гель. .В общем в Вашем случае. Я так понимаю это Аусцуг.у нас на св-ва никакого Аусцуга не написано. Просто Гэбуртсуркунде номер такой-то,в ландратсамт мы его сдали для проставления Апостиля и через 2 недели оно вернулось из Касселя с печатью 6 за 18 евриков.все. далее. Сама его перевела (поместила все на 1 странице) и мне удобнее в документах возить для таможни. .не листать бумажки эти..и на стоимость нотара в консульстве это влияет,т.е он с вас берет за заверение перевода 1 стр. А не 2х☺
Про несовершеннолетний...я сомневаюсь конечно. Т.к у консульства Франкфурта на сайте висит. Что только до 14 лет детям оформляется все по системе 1 окна...т.е. термин нужен. Но не важно куда на гражданство или к нотару. А загран детям прям на месте за 15 мин делают и выдают
возможно описка.....ну это для меня не так важно ...ребенку до 14 еще далеко.....
не ужели так долго Апостиль идет .....почта же по моему по Германии от 1 до 3 дней?
мы отправили на Апостиль 11,04 как нам написали работники Регирунгспрезидиума они отправили 12 уже назад.....но письма до сих пор нет.....
У нас термин 19,04 ......вот блин засада....
а вы не в курсе на счет фото: в одном консульстве пишут только матовая в другом все равно какая....
мы относимся к Франкфруту .....глянцевую можно или нет? если нет то где я могу распечатать на матовой бумаге? В Мюллере была там только глянцевые.....хотя такое фото на райзепасс в ратхаусе взяли.
и еще вопрос райзепасс нем. нужен для новорожденного для оформления заграника
для РФ?
ФОТО мы делали в фотоателье, они были матовые, но мне кажется у младенцев они принимают все фотки, главное,чтоб глазенки открыты были)))у нас сынуля глазки открыл ,и ротик трубочкой в момент фотографирования вытянул, так приняли, главное голова большая чтоб и на белом фоне...
Апостил шел 2 недели, хоть от нас до касселя рукой подать, видать нормы у них там такие,лежать бумадке на столе, пока норма по дням не пройдет, а потом достать из широких штанин печать апостиля и подписаться)))) позвоните туда, куда ваш док отправили на апостиль, попросите СРОЧНЕЕ выслать, а если , как они говорят выслали, пусть дадут номер отправки почтовый и требуйте от почты уже тогда вашего письма...
Райзепас детский вообще-то в документах на гражданство перечисляется, но если я не ошибаюсь там в скобках стоит (если имеется), а значит он необязателен..мы второму ребенку не успели получить паспорт к моменту нашего визита во Франкфурт, я в окне так и сказала молчелу, когда он меня попросил райзепас предоставить...в итоге ниче не сказал, доки принял..думаю для младенцев скидка делаетсяб нашему было 1,5 мес от роду, ясно дело не до дойчерайзепаса было)))
Апостиль слава Богу пришел вчера....
мы отправляли по почте во Фрайбург....в общей сложности вышло ровно 5 дней - не плохо!
мда....на самом деле ...когда ребенку 1,5 мес.....не до райзепаса
нам так еще и мес нет только 26 будет а термин 19....
дай Бог чтобы все приняли.....
Сейчас чтобы успеть сами заполняем бланки ...сами фото делаем...сами переводим...
вот к стати с переводом кто может подсказать.....как правильно записать в графе у отца матери и ребенка гебуртснаме ? просто фамилию я думаю не прокатит т.к у отца как и у матери 2 пункта по фамилии фамилиеннаме и гебуртснаме
написать фамилия при рождении? тогда у сына что, тоже так писать?.....немного смешновато выглядит по-моему
вот к стати с переводом кто может подсказать.....как правильно записать в графе у отца матери и ребенка гебуртснаме ? просто фамилию я думаю не прокатит т.к у отца как и у матери 2 пункта по фамилии фамилиеннаме и гебуртснаме
написать фамилия при рождении? тогда у сына что, тоже так писать?.....немного смешновато выглядит по-моему
неужели с переводом никто не подскажет
Если название города как например Штутгарт две буквы т в переводе тоже две писать или одну?
Если название города как например Штутгарт две буквы т в переводе тоже две писать или одну?
oдну, потому что есть официалъэное написание этого города по русски - и по русски Штутгарт пишется с орной т.
гебуртснаме переводится "девичья фамилия". Соответственно у мужчин там стоит прочерк.
гебуртснаме переводится "девичья фамилия". Соответственно у мужчин там стоит прочерк.
у мужчин тоже бывает гебуртснаме (например, если они взяли при браке фамилию жены. Или просто изменили в течение жизни фамилию) Переводить нужно тогда "фамилия при рождении" или " урожденный"
тогда что...получается у ребенка тоже писать фамилия при рождении
или....урожденный урожденная краше будет
есть кто на форуме кто в курсе как переводить выписку из св.ва о рождении
оно на двух листах.....ну первое вроде ясно дата имя и т.д - все переводиться....
а вот на второй странице идет разъяснение или как это ...описание первой страницы и там есть русский корявый перевод и другие языки - это нужно переводить или нет?
Если это перевод самой графы "Familienname", то я бы написала "фамилия при рождении". Если это geb. SChmidt, тогда " урожденный Шмидт"
2. Familienname bei der Geburt (frühere(r) Familienname(n) / Фамилия при рождении (предыдущая /-ие фамилия /-и): geborene Sidorova / урожденная Сидорова
а вот на второй странице идет разъяснение или как это ...описание первой страницы и там есть русский корявый перевод и другие языки - это нужно переводить или нет?
нет, не нужно
А что, там теперь русский есть? Раньше не было. Может, то не русский, а какой другой славянский?
а вид на жительство....там есть в конце знаки их тоже не нужно переводить?
наш переводяик детям это не переводил.Просто указал "Машиносчитываемые данные" я еще удивилась. По ISO 2004 кажется нужно все галочки и палочки как в документе сносить в перевод..но переводчик сказал я сто раз так делал и у всех принимают...плохо .что у посольств наших четкого регламента нет что как делать..все пишут по разному и это многих смущает...
а вид на жительство....там есть в конце знаки их тоже не нужно переводить?
какие знаки, какой вид на жительство? Мужа? А зачем его переводить? Мы показывали только российские паспорта.
Там в списках доков консульства есть вид на жительство?
нам прислали перечень где написано что вид на жительство нужно перевести
Мы делали в Бонне по этому списку.
Нет там никакого вида на жительство.
А откуда они знают, что муж ваш здесь по ВНЖ?
Для внесения сведений о ребенке, приобретшем гражданство Российской Федерации по рождению, в заграничный паспорт родителя (паспорта родителей) в Генеральное консульство представляются следующие документы:
- Заявление одного из родителей или единственного родителя заполняется на месте.
- Заграничные паспорта родителей либо единственного родителя и ксерокопии страниц с персональными данными. На момент подачи заявления паспорта должны быть действительны.
- Свидетельство о рождении ребенка и его ксерокопия. Документ, выданный властями иностранного государства, должен быть легализован штампом «апостиль» и переведен на русский язык. Верность перевода документа, выданного властями Германии (Auszug aus dem Geburtseintrag), свидетельствуется должностным лицом в окне № 14 в день обращения либо в окне № 13 при личном обращении или по почте*. Сбор составляет 20 евро за страницу.
- Три фотографии ребенка размером 3х4 см.
- Квитанция об оплате сбора за внесение сведений о ребенке в заграничный паспорт одного родителя (10 евро) или обоих родителей (20 евро).
При приеме заявления у заявителя могут быть затребованы другие документы, необходимые для выяснения его гражданской принадлежности, семейного положения или уточнения других сведений.
Приведите впш список. У вас какое консульство?
Франкфрут на майне
плюс еще прописку ребенка с апостилем и переводом
Подскажите если не трудно, что означает сокращение на печати Az. ?
и как переводится zuzug einzug в прописке
я так и не разобралась. я понимаю, это для того, чтобы внести ребёнка в паспорт родителю. а как оформить гражданство то? А обязательно их вносить в паспорт? У меня дочь не записана.