русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Konsularfragen

Гражданство ребёнку

1234  1 2 3 alle
:Xenia коренной житель01.04.16 11:49
:Xenia
01.04.16 11:49 
Zuletzt geändert 01.04.16 11:59 (:Xenia)

Привет всем. У нас с мужем имеется гражданство РФ. Я так понимаю, к нам относится пункт 3. А кто подаёт заявление? Там написано " Заявление родителя, имеющего гражданство Российской Федерации". Получается, мы оба должны подавать?

http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/men...

Или папе нужно оформить Письменное согласие другого родителя на прием ребенка в гражданство Российской Федерации (в случае, если ребенок проживает за пределами территории Российской Федерации)?

#1 
gendy Dinosaur01.04.16 12:02
gendy
NEW 01.04.16 12:02 
in Antwort :Xenia 01.04.16 11:49
У нас с мужем имеется гражданство РФ
получается что это к вам никакого отношения не имеет. у ребёнка уже есть гражданство РФ иу ему не надо его принимать

Фашизм будет разбит


Человека карают только те боги, в которых он верит

#2 
:Xenia коренной житель01.04.16 12:49
:Xenia
NEW 01.04.16 12:49 
in Antwort gendy 01.04.16 12:02

ну как-то оформить надо для получения паспорта.

#3 
Myxa.DE старожил01.04.16 13:19
NEW 01.04.16 13:19 
in Antwort :Xenia 01.04.16 12:49
ну как-то оформить надо для получения паспорта.

стоит строчкой выше по вашей ссылке

http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/men...

#4 
:Xenia коренной житель01.04.16 13:58
:Xenia
NEW 01.04.16 13:58 
in Antwort Myxa.DE 01.04.16 13:19

спасибо!

#5 
sashenjka коренной житель08.04.16 23:21
sashenjka
NEW 08.04.16 23:21 
in Antwort :Xenia 01.04.16 13:58

н.п.

можно, спрошу здесь , чтобы новую ветку не создавать. На сайте консульства стоит, что они не выдают вкладыш или справку о гражданстве, а при желании родителей ставят печать о гражданстве на СОР ребенка. Т.е. они на СОР, выданное в Германии, поставят печать о рос. гражданстве? Или я что не так понимаю?

#6 
FrAnnA постоялец08.04.16 23:46
FrAnnA
NEW 08.04.16 23:46 
in Antwort sashenjka 08.04.16 23:21

Да, к немецкому белому листику, который они прозвали СОРом,скрепляется перевод.спереди и сзади ставятся печати и на одной из печати стоит текст:принят (а) в г-но РФ по ст такой-то,пункт такой-то, от такого-то числа..

Das hoechste Glueck des Lebens besteht in der Ueberzeugung geliebt zu sein! (V.Guego)
#7 
sashenjka коренной житель09.04.16 08:52
sashenjka
09.04.16 08:52 
in Antwort FrAnnA 08.04.16 23:46

ок, спасибо! в принципе, я забыла, для Германии мозхно будет всегда взйать в ЗАГСе еще одно СОР

#8 
vovancpp завсегдатай12.04.16 08:45
NEW 12.04.16 08:45 
in Antwort :Xenia 01.04.16 11:49

Не хочу создавать новую тему.

Кто недавно делал загранпаспаорт новорожденному, напишите о процессе.


Насколько я понял, если оба родителя русские, то достаточно приехать только одному из родителей вместе с паспортами родителей, переводом СОР и фотографией ребёнка. Нужно:

1. Заверить правильность перевода

2. Подтвердить гражданство ребёнка.

3. Получить загранпаспорт на ребёнка.


Это всё разные окна в консульстве.

Можно ли всё сделать одним днём? На сайте посольства номерки для (1) можно взять, а по вопросом гражданства или через 4 месяса (Мюнхен) или номерков нет (Франфурт).

У нас с женой паспорта нового образца, вписать в паспорт не получится.

#9 
  Maria Kaisler местный житель12.04.16 23:01
Maria Kaisler
NEW 12.04.16 23:01 
in Antwort FrAnnA 08.04.16 23:46, Zuletzt geändert 12.04.16 23:15 (Maria Kaisler)

скажите пожалуйста какой именно нужно листок для проставления Апостиля на нем.св.ве
при рождении мне выдали 4 Gebursurtkunde и один листок Auszug aus dem Geburtsurkunde....
на одном из сайтов вычитала что нужен оригинал для проставления Апостиля.....а сегодня нарвалась на другое....пишут что нужно Auszug aus dem Gebursurkunde отправлять в администрацию нашего округа....
что-то я совсем запуталась....

#10 
  Maria Kaisler местный житель12.04.16 23:06
Maria Kaisler
NEW 12.04.16 23:06 
in Antwort vovancpp 12.04.16 08:45

как мне ответили в письменной форме в посольстве - достаточно только иметь один термин если несовершеннолетний ребенок

#11 
vovancpp завсегдатай13.04.16 09:54
NEW 13.04.16 09:54 
in Antwort Maria Kaisler 12.04.16 23:01

Там где мне выдали немецкое свид о рождении, я сразу и спросил, где получить апостиль. Они сказалм, что оставьте нам СОР, дайте 15 евро и мы всё сами сделаем. Они свернули СОР, положили туда 15 евро и отправили кажется в Тюбинген, через неделю пришло письмо на мой дом адрес с СОР + апостиль.

#12 
MrSanders старожил13.04.16 13:55
NEW 13.04.16 13:55 
in Antwort Maria Kaisler 12.04.16 23:06
как мне ответили в письменной форме в посольстве - достаточно только иметь один термин если несовершеннолетний ребенок

Мне из гамбургского написали что для "Заверить правильность перевода" нужно записаться на прием у нотариуса, а для

"Подтвердить гражданство ребёнка." и "Получить загранпаспорт на ребёнка." еще раз на прием "по вопросам гражданства".

В консульстве все прошло без проблем.

#13 
sashenjka коренной житель13.04.16 15:18
sashenjka
NEW 13.04.16 15:18 
in Antwort MrSanders 13.04.16 13:55

везде по-разному. В Бонне мы записывались только на оформление гражданство ребенку. К нотару не нужно было отдельно записываться

#14 
sashenjka коренной житель13.04.16 15:20
sashenjka
NEW 13.04.16 15:20 
in Antwort Maria Kaisler 12.04.16 23:01, Zuletzt geändert 13.04.16 18:34 (sashenjka)

Auszug aus dem Geburtsurkunde

и есть оригинал. На него и ставите Апостиль. Он должен быть не старше 6 месяцев (документ в смысле). Где ставить апостиль-узнайте в Вашем ЗАГСе. В некоторых, как выше написали, сами отправляют. нам только адрес дали, посылали мы сами. И стоил 25 евро

#15 
Beer Queen посетитель13.04.16 18:24
Beer Queen
NEW 13.04.16 18:24 
in Antwort :Xenia 01.04.16 11:49

НП

Чтоб ветки не плодить, то возможно и мне тут помогут.

У меня муж гражданин Великобритании. И вот тут у меня загвоздка с пунктом про заявление о согласии на получение ребенком гражданства.

На сайте это заявление на русском языке. Муж русским не владеет. Что мне нужно сделать?

а) записаться на прием к нотариусу и там после устного объяснения от нотариуса муж подпишет бумагу на русском?

б)перевести бумагу на немецкий/английский. Нотариус сверит перевод? и муж при нем распишется на обоих листках?

Не хочется приехать в посольство и чтоб развернули из-за одной бумажки.

#16 
Викa Дракон домашний13.04.16 21:29
Викa
NEW 13.04.16 21:29 
in Antwort Beer Queen 13.04.16 18:24
Муж русским не владеет.

консульство это не интересует

#17 
FrAnnA постоялец13.04.16 21:44
FrAnnA
NEW 13.04.16 21:44 
in Antwort Maria Kaisler 12.04.16 23:01

У нас СОР был обыкновенный. Одна из 4 бумажек. Что Вам выдали. Только на ней не должно быть написано. Что она для рентеферзихеругг. Или кранкенкассе.иом эльтерн гель. .В общем в Вашем случае. Я так понимаю это Аусцуг.у нас на св-ва никакого Аусцуга не написано. Просто Гэбуртсуркунде номер такой-то,в ландратсамт мы его сдали для проставления Апостиля и через 2 недели оно вернулось из Касселя с печатью 6 за 18 евриков.все. далее. Сама его перевела (поместила все на 1 странице) и мне удобнее в документах возить для таможни. .не листать бумажки эти..и на стоимость нотара в консульстве это влияет,т.е он с вас берет за заверение перевода 1 стр. А не 2х☺

Das hoechste Glueck des Lebens besteht in der Ueberzeugung geliebt zu sein! (V.Guego)
#18 
FrAnnA постоялец13.04.16 21:47
FrAnnA
NEW 13.04.16 21:47 
in Antwort Maria Kaisler 12.04.16 23:06

Про несовершеннолетний...я сомневаюсь конечно. Т.к у консульства Франкфурта на сайте висит. Что только до 14 лет детям оформляется все по системе 1 окна...т.е. термин нужен. Но не важно куда на гражданство или к нотару. А загран детям прям на месте за 15 мин делают и выдают

Das hoechste Glueck des Lebens besteht in der Ueberzeugung geliebt zu sein! (V.Guego)
#19 
  Maria Kaisler местный житель15.04.16 14:32
Maria Kaisler
NEW 15.04.16 14:32 
in Antwort FrAnnA 13.04.16 21:47, Zuletzt geändert 15.04.16 14:40 (Maria Kaisler)

возможно описка.....ну это для меня не так важно ...ребенку до 14 еще далеко.....

не ужели так долго Апостиль идет .....почта же по моему по Германии от 1 до 3 дней?
мы отправили на Апостиль 11,04 как нам написали работники Регирунгспрезидиума они отправили 12 уже назад.....но письма до сих пор нет.....
У нас термин 19,04 ......вот блин засада....

а вы не в курсе на счет фото: в одном консульстве пишут только матовая в другом все равно какая....
мы относимся к Франкфруту .....глянцевую можно или нет? если нет то где я могу распечатать на матовой бумаге? В Мюллере была там только глянцевые.....хотя такое фото на райзепасс в ратхаусе взяли.
и еще вопрос райзепасс нем. нужен для новорожденного для оформления заграника для РФ?


#20 
FrAnnA постоялец15.04.16 21:39
FrAnnA
NEW 15.04.16 21:39 
in Antwort Maria Kaisler 15.04.16 14:32

ФОТО мы делали в фотоателье, они были матовые, но мне кажется у младенцев они принимают все фотки, главное,чтоб глазенки открыты были)))у нас сынуля глазки открыл ,и ротик трубочкой в момент фотографирования вытянул, так приняли, главное голова большая чтоб и на белом фоне...

Апостил шел 2 недели, хоть от нас до касселя рукой подать, видать нормы у них там такие,лежать бумадке на столе, пока норма по дням не пройдет, а потом достать из широких штанин печать апостиля и подписаться)))) позвоните туда, куда ваш док отправили на апостиль, попросите СРОЧНЕЕ выслать, а если , как они говорят выслали, пусть дадут номер отправки почтовый и требуйте от почты уже тогда вашего письма...

Райзепас детский вообще-то в документах на гражданство перечисляется, но если я не ошибаюсь там в скобках стоит (если имеется), а значит он необязателен..мы второму ребенку не успели получить паспорт к моменту нашего визита во Франкфурт, я в окне так и сказала молчелу, когда он меня попросил райзепас предоставить...в итоге ниче не сказал, доки принял..думаю для младенцев скидка делаетсяб нашему было 1,5 мес от роду, ясно дело не до дойчерайзепаса было)))

Das hoechste Glueck des Lebens besteht in der Ueberzeugung geliebt zu sein! (V.Guego)
#21 
  Maria Kaisler местный житель16.04.16 13:21
Maria Kaisler
NEW 16.04.16 13:21 
in Antwort FrAnnA 15.04.16 21:39

Апостиль слава Богу пришел вчера....
мы отправляли по почте во Фрайбург....в общей сложности вышло ровно 5 дней - не плохо!

мда....на самом деле ...когда ребенку 1,5 мес.....не до райзепаса
нам так еще и мес нет только 26 будет а термин 19....
дай Бог чтобы все приняли.....
Сейчас чтобы успеть сами заполняем бланки ...сами фото делаем...сами переводим...

вот к стати с переводом кто может подсказать.....как правильно записать в графе у отца матери и ребенка гебуртснаме ? просто фамилию я думаю не прокатит т.к у отца как и у матери 2 пункта по фамилии фамилиеннаме и гебуртснаме
написать фамилия при рождении? тогда у сына что, тоже так писать?.....немного смешновато выглядит по-моему

#22 
  Maria Kaisler местный житель20.04.16 21:42
Maria Kaisler
NEW 20.04.16 21:42 
in Antwort Maria Kaisler 16.04.16 13:21
вот к стати с переводом кто может подсказать.....как правильно записать в графе у отца матери и ребенка гебуртснаме ? просто фамилию я думаю не прокатит т.к у отца как и у матери 2 пункта по фамилии фамилиеннаме и гебуртснаме
написать фамилия при рождении? тогда у сына что, тоже так писать?.....немного смешновато выглядит по-моему

неужели с переводом никто не подскажетхммм



Если название города как например Штутгарт две буквы т в переводе тоже две писать или одну?

#23 
Myxa.DE старожил20.04.16 21:53
NEW 20.04.16 21:53 
in Antwort Maria Kaisler 20.04.16 21:42, Zuletzt geändert 20.04.16 21:54 (Myxa.DE)
Если название города как например Штутгарт две буквы т в переводе тоже две писать или одну?


oдну, потому что есть официалъэное написание этого города по русски - и по русски Штутгарт пишется с орной т.

#24 
Myxa.DE старожил20.04.16 21:56
NEW 20.04.16 21:56 
in Antwort Maria Kaisler 20.04.16 21:42

гебуртснаме переводится "девичья фамилия". Соответственно у мужчин там стоит прочерк.

#25 
Nichja коренной житель20.04.16 22:14
Nichja
NEW 20.04.16 22:14 
in Antwort Myxa.DE 20.04.16 21:56
гебуртснаме переводится "девичья фамилия". Соответственно у мужчин там стоит прочерк.

у мужчин тоже бывает гебуртснаме (например, если они взяли при браке фамилию жены. Или просто изменили в течение жизни фамилию) Переводить нужно тогда "фамилия при рождении" или " урожденный"

http://www.proz.com/kudoz/german_to_russian/ge...

http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?...

#26 
  Maria Kaisler местный житель20.04.16 22:16
Maria Kaisler
NEW 20.04.16 22:16 
in Antwort Myxa.DE 20.04.16 21:56

да нет...... все же и у ребенка и у отца стоит

#27 
  Maria Kaisler местный житель20.04.16 22:18
Maria Kaisler
NEW 20.04.16 22:18 
in Antwort Myxa.DE 20.04.16 21:53

спасибо.

#28 
  Maria Kaisler местный житель20.04.16 22:24
Maria Kaisler
NEW 20.04.16 22:24 
in Antwort Nichja 20.04.16 22:14

тогда что...получается у ребенка тоже писать фамилия при рождениибезум
или....урожденный урожденная краше будетхммм

#29 
  Maria Kaisler местный житель20.04.16 22:28
Maria Kaisler
NEW 20.04.16 22:28 
in Antwort Maria Kaisler 20.04.16 21:42

есть кто на форуме кто в курсе как переводить выписку из св.ва о рождении

оно на двух листах.....ну первое вроде ясно дата имя и т.д - все переводиться....
а вот на второй странице идет разъяснение или как это ...описание первой страницы и там есть русский корявый перевод и другие языки - это нужно переводить или нет?

#30 
Nichja коренной житель20.04.16 22:33
Nichja
NEW 20.04.16 22:33 
in Antwort Maria Kaisler 20.04.16 22:24

Если это перевод самой графы "Familienname", то я бы написала "фамилия при рождении". Если это geb. SChmidt, тогда " урожденный Шмидт"

2. Familienname bei der Geburt (frühere(r) Familienname(n) / Фамилия при рождении (предыдущая /-ие фамилия /-и): geborene Sidorova / урожденная Сидорова
#31 
Nichja коренной житель20.04.16 22:34
Nichja
NEW 20.04.16 22:34 
in Antwort Maria Kaisler 20.04.16 22:28, Zuletzt geändert 20.04.16 22:35 (Nichja)
а вот на второй странице идет разъяснение или как это ...описание первой страницы и там есть русский корявый перевод и другие языки - это нужно переводить или нет?

нет, не нужно

А что, там теперь русский есть? Раньше не было. Может, то не русский, а какой другой славянский?

#32 
  Maria Kaisler местный житель20.04.16 23:14
Maria Kaisler
NEW 20.04.16 23:14 
in Antwort Nichja 20.04.16 22:34

спасибоflower

да....скорее всего словянский

#33 
  Maria Kaisler местный житель21.04.16 14:42
Maria Kaisler
NEW 21.04.16 14:42 
in Antwort Nichja 20.04.16 22:34

а вид на жительство....там есть в конце знаки их тоже не нужно переводить?

#34 
FrAnnA постоялец21.04.16 14:57
FrAnnA
NEW 21.04.16 14:57 
in Antwort Maria Kaisler 21.04.16 14:42

наш переводяик детям это не переводил.Просто указал "Машиносчитываемые данные" я еще удивилась. По ISO 2004 кажется нужно все галочки и палочки как в документе сносить в перевод..но переводчик сказал я сто раз так делал и у всех принимают...плохо .что у посольств наших четкого регламента нет что как делать..все пишут по разному и это многих смущает...

Das hoechste Glueck des Lebens besteht in der Ueberzeugung geliebt zu sein! (V.Guego)
#35 
Nichja коренной житель21.04.16 14:59
Nichja
NEW 21.04.16 14:59 
in Antwort Maria Kaisler 21.04.16 14:42
а вид на жительство....там есть в конце знаки их тоже не нужно переводить?

какие знаки, какой вид на жительство? Мужа? А зачем его переводить? Мы показывали только российские паспорта.

Там в списках доков консульства есть вид на жительство?

#36 
  Maria Kaisler местный житель21.04.16 23:21
Maria Kaisler
NEW 21.04.16 23:21 
in Antwort Nichja 21.04.16 14:59

нам прислали перечень где написано что вид на жительство нужно перевести

#37 
Nichja коренной житель22.04.16 00:03
Nichja
NEW 22.04.16 00:03 
in Antwort Maria Kaisler 21.04.16 23:21

Мы делали в Бонне по этому списку.

Нет там никакого вида на жительство.

А откуда они знают, что муж ваш здесь по ВНЖ?

Для внесения сведений о ребенке, приобретшем гражданство Российской Федерации по рождению, в заграничный паспорт родителя (паспорта родителей) в Генеральное консульство представляются следующие документы:
  1. Заявление одного из родителей или единственного родителя заполняется на месте.
  2. Заграничные паспорта родителей либо единственного родителя и ксерокопии страниц с персональными данными. На момент подачи заявления паспорта должны быть действительны.
  3. Свидетельство о рождении ребенка и его ксерокопия. Документ, выданный властями иностранного государства, должен быть легализован штампом «апостиль» и переведен на русский язык. Верность перевода документа, выданного властями Германии (Auszug aus dem Geburtseintrag), свидетельствуется должностным лицом в окне № 14 в день обращения либо в окне № 13 при личном обращении или по почте*. Сбор составляет 20 евро за страницу.
  4. Три фотографии ребенка размером 3х4 см.
  5. Квитанция об оплате сбора за внесение сведений о ребенке в заграничный паспорт одного родителя (10 евро) или обоих родителей (20 евро).

При приеме заявления у заявителя могут быть затребованы другие документы, необходимые для выяснения его гражданской принадлежности, семейного положения или уточнения других сведений.


Приведите впш список. У вас какое консульство?

#38 
  Maria Kaisler местный житель22.04.16 15:40
Maria Kaisler
NEW 22.04.16 15:40 
in Antwort Nichja 22.04.16 00:03

Франкфрут на майне
плюс еще прописку ребенка с апостилем и переводом

#39 
  Maria Kaisler местный житель24.04.16 05:51
Maria Kaisler
NEW 24.04.16 05:51 
in Antwort Nichja 22.04.16 00:03

Подскажите если не трудно, что означает сокращение на печати Az. ?
и как переводится zuzug einzug в прописке

#40 
:Xenia коренной житель08.05.16 19:16
:Xenia
NEW 08.05.16 19:16 
in Antwort Myxa.DE 01.04.16 13:19, Zuletzt geändert 08.05.16 19:19 (:Xenia)

я так и не разобралась. я понимаю, это для того, чтобы внести ребёнка в паспорт родителю. а как оформить гражданство то? А обязательно их вносить в паспорт? У меня дочь не записана.

#41 
1 2 3 alle