Акт о нахождении в живых
Добрый день, если есть регистрации на территории РФ, а проживаешь в Германии, можно ли получить справку о нахождении в живых в консульстве??
очень странно. Может где-то возникло недопонимание. Акт оформить -но теперь на руки ничего не дают, может быть родители просили именно наруки что-то выдать? Ведь теперь консульство само направляет документы в пенсионный фонд в Москву, а от туда уже пересылают дальше .http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/men...
А так оформить можете "нахождение в живых" и у немецкого нотариуса.Ехать где прописаны и в этом случае не нужно. Только потом апостиль, перевод - надо все кому то делать и платить за это.
Я платила за то, что они заверили мою подпись - так что для меня вышло отнюдь не бесплатно.
Вашу подпись заверяли на каком документе - на акте о личной явке? там подпись пенсионера заверять нет необходимости вроде
Моих родителей российское консульство послало далеко и подальше,
сказали езжайте в России где прописаны в пенсионный фонд
там и оформите акт личной явке...
Проживая в Германии не обязательно подтверждать свое нахождение в живых в консульстве
или сервис-бюро, работающих с консульством.
Это можно сделать и Bürgeramt'е, затем апостиль (иногда даже и без него)
и отправить самому в свой пенсионный фонд по месту прежнего жительства в России.
Проживая в Германии не обязательно подтверждать свое нахождение в живых в консульствеили сервис-бюро, работающих с консульством.
Это можно сделать и Bürgeramt'е, затем апостиль (иногда даже и без него)и отправить самому в свой пенсионный фонд по месту прежнего жительства в России.
Выдают на немецком, перевод на русский нужно делать?
Ведь теперь консульство само направляет документы в пенсионный фонд в Москву, а от туда уже пересылают дальше .http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/men...
как долго идёт эта справка до пенсионного фонда. Как я понимаю, это нужно делать заранее, чтобы не истёк срок предыдущей справки?
как долго идёт эта справка до пенсионного фонда. Как я понимаю, это нужно делать заранее, чтобы не истёк срок предыдущей справки?
По разному, должно быстро, между консульством и пенсионным фондом центральным в Москве это один этап, если человек получает пенсию по месту прописки в РФ, тогда еще один из Москвы туда. Как пример- в декабре сделали, к концу следующего квартала поквартальная оплата приходила как положено. слышала, когда кто-то несколько месяцев выяснял почему по месту прописки долго не было информации.
"заранее" проще, но необязательно. Сделаете позже - начислят пенсию задним числом, если пенсия уже оформлена была давно. Вам же нужно подтвердить что Вы живы :) были просто весь период. Если в 2016 году живу, очевидно что и в декабре 2015 тоже живы :)
можно сделать и Bürgeramt'е, затем апостиль (иногда даже и без него)и отправить самому в свой пенсионный фонд по месту прежнего жительства в
России.Выдают на немецком, перевод на русский нужно делать?
ничего не "выдаеют", а заверяет в принесеннои вами формуляре. Обычно это делают у нотаруса полноценного, в бюргерамте знаю подпись заверить можно, если у вас подпишут с нужным штампом факт нахождения в живых - это лучше, дешевле чем нотар ;)
Апостиль надо, и потом надо сделать нотариально заверенный Российским нотариусом или в консульстве РФ перевод всего включая апостиль, что на немецком.
Но видимо некоторые ПФ закрывают глаза на какие-то вещи раз тут пишут, что и без апостиля или без нотариально заверенного перевода можно иногда
ничего не "выдаеют", а заверяет в принесеннои вами формуляре.
Да, заверяют, но не обязательно принесенный вами формуляр.
Его можно в Bürgeramt'е распечатать и на месте заполнить вручную.
Обычно это делают у нотаруса полноценного,
Этот способ существовал ранее, но сейчас это не единственная возможность.
в бюргерамте знаю подпись заверить можно,
если у вас подпишут с нужным штампом факт нахождения в живых - это лучше, дешевле чем нотар ;)
О существовании такого штампа слышу впервые.
Апостиль надо, и потом надо сделать
нотариально заверенный Российским нотариусом или в консульстве РФ перевод всего
включая апостиль,что на немецком.
Совершенно ненужные и бесполезные действия.
Гаагское конвенция (об апостилировании) этого не требует.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Гаагская_конвенция_(1961)
А при чем тут Гаагское соглашение и перевод на русский язык документы заверенного российским нотариусом... Вы не путайте, документ выданные на территории другого государства имеет юридическую силу на территории России если стоит апостиль в соответствии с Гаагским соглашением, а перевод делают для того что бы гос. служащие понимали о чем речь в документе...
Да я вообще думаю, если есть прописка в России, значить человек считается в Германии "временно проживающий на территории иностранного государства" почему тогда пенсионный фонд требует акт о личной явке...??? Данный же документ составляется для лиц проживающих постоянно на территории иностранного государства...
Да я вообще думаю,
если есть прописка в России,
значить человек считается в Германии "временно проживающий на территории иностранного государства"
почему тогда пенсионный фонд требует акт о личной явке...???
Вы когда Россию покидали наверное ссобщали где-то и м/б в пенсионном фонде тоже, что будете проживать в Германии?
Теперь попробуйте убедить тот же пенсионный фонд, что
раз вы прописаны в России,
значит и живете там
и пенсию вам должны платить без всякого подтверждения в живых, как обычному российскому гражданину.
Нет, мои родители ни кому не сообщали, а с какой целью сообщать и для чего, если они там прописаны и считаются что там живут постоянно, а в Германии находятся временно. Куда хотят туда и едут и вроде не обязаны ни кого ставить в известность... Будем обращаться в областной Пенсионный фонд.
Lebens- und Staatsangehörigkeitsbescheid (LSB) заверяемый в Bürgeramt'е уже на 2-х языках: немецком и русском. Потом же апостиль ставить надо, а он немецком и рос. гос. служащие потребуют перевод, который необходимо заверить у российского нотариуса.
Потом же апостиль ставить надо, а он немецком
и рос. гос. служащие потребуют перевод, который необходимо заверить у российского нотариуса.
Откройте тему про апостиль - для чего он был создан.
Ииаче еще долго можно фантазировать в отстаивании своих прав.
Будем обращаться в областной Пенсионный фонд.
Так им что, прекратили платить пенсию? Почему вообще надо куда-то обращаться? Если сохранилась прописка и никому не сообщали об отъезде, то деньги так и должны продолжать платить, как раньше.
Объясните пожалуйста при чем тут апостиль и перевод документа... Апостиль это легализация документа. Я же вас хочу убедить, что перевод нужен, вы же утверждаете что перевод не нужен... но это же бред...
Объясните пожалуйста при чем тут апостиль и перевод документа...
Я о переводе не писал ни слова. Связка перевода с апостилем - это ваши слова.
Апостиль это легализация документа.
Я же вас хочу убедить, что перевод нужен,
вы же утверждаете что перевод не нужен...
но это же бред..
То, что перевод нужен - утверждаете вы.
Вы меня сможете убедить только в случае если
приведете законодательное требование, что
- апостиль (штамп)) д /б переведен.
- перевод апостиля д/б заверенным и кем?
to Lyonuschka
Да, на этом акте. Однако сотрудник сказал, что акт они отправят в Москву, а его копию я должна сама отправить в районный питерский пенсионный фонд, в котором я оформляла пенсию. И вот за подпись с меня взяли то ли 12 то ли 14 евро.
Да, на этом акте. Однако сотрудник сказал, что акт они отправят в Москву, а его копию я должна сама отправить в районный питерский пенсионный фонд, в котором я оформляла пенсию. И вот за подпись с меня взяли то ли 12 то ли 14 евро
Но сотрудник сама не знала что делала, точнее очевидно этот консульский отдел. Везде в официальной информации навписано, что ничего самому посылать не надо и справок на руки они не должны давать. То ли деньги зарабатывают, то ли перестраховываются. Уже два года во Франкфурте- они все сами посылают и никаких денег естественно не берут.
Апостиль проставленный в Германии на немецком языке, он не будет приниматься в государственных органов РФ без перевода на русский язык в соответствии с п.2 ст. 16 закона РФ от 25.10.1991 г. № 1807-I " О языках народов Российской Федерации".
Данный штамп должен быть переведен на русский язык и заверен нотариально. Нотариальное заверение перевода необходимо для придания документу юридической силы. Для выполнения нотариального заверения оригинальный документ сшивается с переводом, затем переводчик в присутствии нотариуса ставит на последней странице документа свою подпись, а нотариус заверяет подпись переводчика своей печатью.
Подробнее смотрите в ФЗ Об организации и деятельности нотариата в Российской Федерации во второй части. ПОРЯДОК СОВЕРШЕНИЯ НОТАРИАЛЬНЫХ ДЕЙСТВИЙ.
Ну вот, выше привели ссылку на тариф
Тариф ведь не на оформление факта личной явки. А на выдачу справки о нахождении в живых - справки на руки. А на руки справка не нужна, ее не брать - и платить не за что не надо. А конслуьство в Москву пересылает документы -- о личной явке, откуда они должны быть переданы по месту прописки - если Вы там пенсию получаете (а не из центрального ПФ в Германи).
Апостиль проставленный в Германии на немецком языке,
он не будет приниматься в государственных органов РФ без перевода на русский язык
в соответствии с п.2 ст. 16 закона РФ от 25.10.1991 г. № 1807-I " О языках народов Российской Федерации".
На основании чего вы приводите выше выделенный текст?
Я не могу вам обосновать, но считаю, что в случае международных соглашений
приведенный вами закон (" О языках народов Российской Федерации").не работает.
В качестве фактических примеров (5-6 чел.) можно сослаться на то, что работники ПФ России (Шаболовка 4) и одного известного мне регионального пенсионного фонда
как минимум уже два года
- принимают:
.. заверенную в Bürgeramt'е LSB (имеющей предварительно паралелльно напечатанный текст на 2-х языках: немецком и русском)
.. и с апостилем только на немецком языке.
- и пенсию перечисляют:
- как на Konto в Германию,
- так и на счет в указанном российском банке.
Впрочем это не препятствует вам
делать еще и переводы и консульские заверения
неся при этом затраты (как минимум финансовые и временные).
Данный штамп должен быть переведен на русский язык и заверен нотариально.
Нотариальное заверение перевода необходимо для придания документу юридической силы.
Для выполнения нотариального заверения оригинальный документ сшивается с переводом, затем переводчик в присутствии нотариуса ставит на последней странице документа свою подпись, а нотариус заверяет подпись переводчика своей печатью.
Подробнее смотрите в
ФЗ Об организации и деятельности нотариата в Российской Федерации во второй части. ПОРЯДОК СОВЕРШЕНИЯ НОТАРИАЛЬНЫХ ДЕЙСТВИЙ.
Т.е вы все же настаиваете на том, что это относится к:
- апостилю на основании Гаагской конвенции,
- а не к тем документам, заверение которых между Россией и некоторыми другим и государствами
(к которым Германия не относится) производятся в соответствии с прямыми соглашениями?
https://ru.wikipedia.org/wiki/Апостиль
- или к каким-либо еще случаям.
PS
Мне кажется, что раз у вас есть регистрация в России, то вам
рациональнее искать законодательные предпосылки для получения пенсии без доказательства нахождения в живых
(личным посещением пенсионного фонда в России
или какими-либо документами пересылаемыми из Германии).