Вход на сайт
Прием ребенка в гражданство РФ
481
NEW 03.09.15 20:45
Всем привет!
Готовим документы ребенку для приема в гражданство РФ.
К списки документов возник вопрос.
Написано:
Документ, удостоверяющий личность и гражданство (или статус лица без гражданства) другого родителя, ксерокопии страниц с персональными данными и перевод на русский язык. Верность перевода свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения, сбор составляет 23,50 евро за страницу. Подлинность подписи на заявлении свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения (сбор составляет 12,50 евро) или нотариусом в окне № 13. В случае свидетельствования подлинности подписи германским нотариусом необходимы легализация документа штампом «Апостиль» и перевод на русский язык. Верность перевода свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения, сбор составляет 23,50 евро за страницу.
Я не понимаю, нужно ли нам делать апостиль на паспорт мужа (у него немецкое гражданство)?
БУДУ рада если кто-то обьянит, этото пункт мне не понятен!
СПАСИБО!
Готовим документы ребенку для приема в гражданство РФ.
К списки документов возник вопрос.
Написано:
Документ, удостоверяющий личность и гражданство (или статус лица без гражданства) другого родителя, ксерокопии страниц с персональными данными и перевод на русский язык. Верность перевода свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения, сбор составляет 23,50 евро за страницу. Подлинность подписи на заявлении свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения (сбор составляет 12,50 евро) или нотариусом в окне № 13. В случае свидетельствования подлинности подписи германским нотариусом необходимы легализация документа штампом «Апостиль» и перевод на русский язык. Верность перевода свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения, сбор составляет 23,50 евро за страницу.
Я не понимаю, нужно ли нам делать апостиль на паспорт мужа (у него немецкое гражданство)?
БУДУ рада если кто-то обьянит, этото пункт мне не понятен!
СПАСИБО!
NEW 04.09.15 12:16
в ответ Aplus 03.09.15 20:45
Что бы не открывать новую тему о гражданстве ребенка, задам вопрос здесь, может быть кому-то и пригодится.
У нас Auszug aus dem Geburtseintrag и Apostille на двух листах формата А4 скрепленных и проштампованных одновременно.
Можно ли считать это одним документом?
Из вопросов-ответов на сайте Бонна:
«Можно ли заверить копии двух страниц документа на одном листе?
Можно, если Вы заверяете копии одного документа.»
Поэтому и вопрос, есть ли на форуме, те, кто делал сам перевод Auszug aus dem Geburtseintrag и Apostille и разместил это на одном листе формата А4?
Прежде всего это касается консульства в Бонне.
Спасибо.
У нас Auszug aus dem Geburtseintrag и Apostille на двух листах формата А4 скрепленных и проштампованных одновременно.
Можно ли считать это одним документом?
Из вопросов-ответов на сайте Бонна:
«Можно ли заверить копии двух страниц документа на одном листе?
Можно, если Вы заверяете копии одного документа.»
Поэтому и вопрос, есть ли на форуме, те, кто делал сам перевод Auszug aus dem Geburtseintrag и Apostille и разместил это на одном листе формата А4?
Прежде всего это касается консульства в Бонне.
Спасибо.
NEW 10.09.15 16:15
Есть. Я, правда, в Мюнхене. На одном листе.
И Zustimmung от меня, как немки, тоже всё впихнула на один лист. Апостиль совсем мелким шрифтом: мне так насоветовали в фирме, в которую делают выездные сессии консульство. Я сделала сама красиво так, на двух листах. Они меня просто забодали, зачем ТАК дорого делать: заверение иначе стОит на двух листах вместо одного. Делала я заранее консульские переводы.
Я переделала и заверяла и сдала уже вчера в консульстве, всё благополучно принято.
в ответ rewas 04.09.15 12:16
В ответ на:
есть ли на форуме, те, кто делал сам перевод Auszug aus dem Geburtseintrag и Apostille и разместил это на одном листе формата А4?
есть ли на форуме, те, кто делал сам перевод Auszug aus dem Geburtseintrag и Apostille и разместил это на одном листе формата А4?
Есть. Я, правда, в Мюнхене. На одном листе.
И Zustimmung от меня, как немки, тоже всё впихнула на один лист. Апостиль совсем мелким шрифтом: мне так насоветовали в фирме, в которую делают выездные сессии консульство. Я сделала сама красиво так, на двух листах. Они меня просто забодали, зачем ТАК дорого делать: заверение иначе стОит на двух листах вместо одного. Делала я заранее консульские переводы.
Я переделала и заверяла и сдала уже вчера в консульстве, всё благополучно принято.
Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
NEW 10.09.15 16:16
в ответ aida182 10.09.15 16:03
Зачем вы во всех темах спрашиваете одно и тоже? Так нельзя делать, это считается спамом!
NEW 12.09.15 10:39
в ответ Lioness 10.09.15 16:15
Спасибо Lioness!
Не надеясь уже получить ответ на форуме, обратился в официальные инстанции.
К сожалению, ответ из консульства не получил, и это в первый раз, ранее на все вопросы отвечали очень быстро. Ответ получил из справочно-информационной службы Российского визового центра (РВЦ).
В сокращении:
«Наши рекомендации носят консультативный характер, и, со своей стороны, полагаем, Вам будет полезна ниже следующая информация:
имеющееся у Вас свидетельство о рождении ребёнка, оформленное в форме международного сертификата «Auszug aus dem Geburtseintrag» и относящийся к нему «Apostille» на 2 (двух) листах формата А4 скрепленных и проштампованных одновременно» фактически являются одним документом, однако, просим принять во внимание: в случае оформления перевода всего документа на одном листе формата А4 слишком мелким шрифтом данный перевод может быть расценён консульским сотрудником как некорректно оформленный и, как следствие, может быть не принят к заверению его правильности.»
Уже сделал красиво и на одном листе

Не надеясь уже получить ответ на форуме, обратился в официальные инстанции.
К сожалению, ответ из консульства не получил, и это в первый раз, ранее на все вопросы отвечали очень быстро. Ответ получил из справочно-информационной службы Российского визового центра (РВЦ).
В сокращении:
«Наши рекомендации носят консультативный характер, и, со своей стороны, полагаем, Вам будет полезна ниже следующая информация:
имеющееся у Вас свидетельство о рождении ребёнка, оформленное в форме международного сертификата «Auszug aus dem Geburtseintrag» и относящийся к нему «Apostille» на 2 (двух) листах формата А4 скрепленных и проштампованных одновременно» фактически являются одним документом, однако, просим принять во внимание: в случае оформления перевода всего документа на одном листе формата А4 слишком мелким шрифтом данный перевод может быть расценён консульским сотрудником как некорректно оформленный и, как следствие, может быть не принят к заверению его правильности.»
Уже сделал красиво и на одном листе
