Вход на сайт
Оформление гражданства РФ
833
24.07.15 12:36
Всем привет. Собираюсь оформлять детям гражданство РФ. Подскажите, может кто-то недавно с этим сталкивался. Какой пакет документов требовался. (на сайте у них читала, не все ясно). И скажите за какой срок было готово гражданство? Я где то на форумах вычитала что делают одним днем, так ли это? Могу ли я в этот же день записаться на прием в окошко где делают загранпаспорта детям? спасибо всем кто подскажет ;)
NEW 26.07.15 00:42
Как раз сейчас занимаюсь эти вопросом.
В зависимости от вашей ситуации - зависит и пакет необходимых документов.
Все описано тут: http://www.ruskonsmchn.mid.ru/citizen.html
У меня такой случай: я гражданка РФ, муж гражданин ФРГ, ребенок родился тут, живем в ФРГ, наша ситуация описана в "Прием в гражданство Российской Федерации в упрощенном порядке ребенка, являющегося иностранным гражданином или лицом без гражданства, один из родителей которого имеет гражданство Российской Федерации (ст.14 ч.6 п. «а»)" http://www.ruskonsmchn.mid.ru/cit_05.html
Выяснить, какая ситуация именно у вас, можно по телефону, в Мюнхене отвечают, если прозвонитесь, очень доброжелательно.
Как нам сказали, а мы уже были в консульстве и все там подтвердили, все это можно сделать за один день, т.е. подтвердить переводы на русский язык документов у нотариуса, оформить гражданство и подать документы на оформление российского загранпаспорта (получение его только через какое-то время), а так, если найдете термины во все окна на один день, то все можете успеть, главное, чтоб были все документы и все переводы были правильными.
Удачи.
В зависимости от вашей ситуации - зависит и пакет необходимых документов.
Все описано тут: http://www.ruskonsmchn.mid.ru/citizen.html
У меня такой случай: я гражданка РФ, муж гражданин ФРГ, ребенок родился тут, живем в ФРГ, наша ситуация описана в "Прием в гражданство Российской Федерации в упрощенном порядке ребенка, являющегося иностранным гражданином или лицом без гражданства, один из родителей которого имеет гражданство Российской Федерации (ст.14 ч.6 п. «а»)" http://www.ruskonsmchn.mid.ru/cit_05.html
Выяснить, какая ситуация именно у вас, можно по телефону, в Мюнхене отвечают, если прозвонитесь, очень доброжелательно.
Как нам сказали, а мы уже были в консульстве и все там подтвердили, все это можно сделать за один день, т.е. подтвердить переводы на русский язык документов у нотариуса, оформить гражданство и подать документы на оформление российского загранпаспорта (получение его только через какое-то время), а так, если найдете термины во все окна на один день, то все можете успеть, главное, чтоб были все документы и все переводы были правильными.
Удачи.
NEW 26.07.15 21:26
в ответ aida182 26.07.15 20:16
У нас термин был в прошлый пн, но к сожалению к тому времени из-за почты нам не пришло письмо "согласие мужа на гражданство" с Апостилем из Landgericht. Мы все равно поехали, подтвердили нотариально переводы остальных документов, в отделе гражданства проверили все, сказали что это письмо необходимо и нам перенесли термин на завтра. Муж сделал заново письмо, первое так и не пришло, завтра узнаем, все ли будет хорошо.
Документы все подготовили, переводы и их оформление делала сама, все было в порядке, надеюсь и с письмом все будет хорошо.
Я не знаю в каком вы консульстве, в Мюнхене очень хорошие сотрудники, все рассказывают и объясняют.
Документы все подготовили, переводы и их оформление делала сама, все было в порядке, надеюсь и с письмом все будет хорошо.
Я не знаю в каком вы консульстве, в Мюнхене очень хорошие сотрудники, все рассказывают и объясняют.
NEW 29.07.15 20:56
в ответ Leningradka_12 26.07.15 21:26
Мы в Бонне. Вот мне не понятно одно, по идее одна структура, но во всех консульствах все по разному. Если я не ошибаюсь, то в Бонне не надо на согласие отца ставить Апостиль. Ведь его вообще ставят только на документы выданные отделом ЗАГС. На другие они не ставят. А у вас в консульстве сказано , что надо Апостиль на согласие? Я знаю что в Бонне, просто надо у их нотариуса подпись отца заверить и все.
NEW 29.07.15 22:14
Апостиль на подпись нотариуса ставят в Landratsamt, в российском консульстве (в Мюнхене точно) подпись гражданина Германии не могут заверить.
у нас точно надо апостиль на согласие, мы уже все закончили и паспорт ребенку получили.
Почитала, что пишут в Бонне на счет согласия, оно вам нужно, только вот вопрос, о том, что у вас подпись могут в консульстве заверить, узнайте на всякий случай , а в случае, если ваш папа не поедет в консульство,то можно подписать его у нотариуса и потом заверить Апостилем и перевести.
у нас точно надо апостиль на согласие, мы уже все закончили и паспорт ребенку получили.
Почитала, что пишут в Бонне на счет согласия, оно вам нужно, только вот вопрос, о том, что у вас подпись могут в консульстве заверить, узнайте на всякий случай , а в случае, если ваш папа не поедет в консульство,то можно подписать его у нотариуса и потом заверить Апостилем и перевести.
NEW 30.07.15 07:29
в ответ Leningradka_12 29.07.15 22:14
у нас термин как раз в 12 окне, и вот что у них на сайте указано:
Документ, удостоверяющий личность и гражданство (или статус лица без гражданства) другого родителя, ксерокопии страниц с персональными данными и перевод на русский язык. Верность перевода свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения, сбор составляет 23,50 евро за страницу. Подлинность подписи на заявлении свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения (сбор составляет 12,50 евро) или нотариусом в окне № 13. В случае свидетельствования подлинности подписи германским нотариусом необходимы легализация документа штампом «Апостиль» и перевод на русский язык. Верность перевода свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения, сбор составляет 23,50 евро за страницу.
а так как муж поедет со мной поэтому Апостиль не нужен.
Документ, удостоверяющий личность и гражданство (или статус лица без гражданства) другого родителя, ксерокопии страниц с персональными данными и перевод на русский язык. Верность перевода свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения, сбор составляет 23,50 евро за страницу. Подлинность подписи на заявлении свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения (сбор составляет 12,50 евро) или нотариусом в окне № 13. В случае свидетельствования подлинности подписи германским нотариусом необходимы легализация документа штампом «Апостиль» и перевод на русский язык. Верность перевода свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения, сбор составляет 23,50 евро за страницу.
а так как муж поедет со мной поэтому Апостиль не нужен.
NEW 30.07.15 07:30
в ответ Leningradka_12 29.07.15 22:14
Подлинность подписи свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения (согласие подписывается в присутствии должностного лица, сбор составляет 12,50 евро) или нотариусом. В случае свидетельствования подлинности подписи германским нотариусом необходимы легализация документа штампом «Апостиль» и перевод на русский язык. Верность перевода свидетельствуется должностным лицом в окне № 12 или № 14 в день обращения, сбор составляет 23,50 евро за страницу.
NEW 30.07.15 07:49
в ответ aida182 30.07.15 07:30
Да, я это прочитала, в нашем консульстве в Мюнхене, подпись гражданина Германии не подтверждают, а у вас видимо подтверждают, это здорово, меньше заморочек с переводами.
Наш папа ездил с нами, но увы, только для моральной поддержки)
Удачи вам!
Да, не знаю как у вас, а в нашем консульстве можно сделать все в один день и даже забрать уже готовый паспорт (если он на пять лет)
Наш папа ездил с нами, но увы, только для моральной поддержки)
Удачи вам!
Да, не знаю как у вас, а в нашем консульстве можно сделать все в один день и даже забрать уже готовый паспорт (если он на пять лет)
NEW 30.07.15 07:58
в ответ Leningradka_12 30.07.15 07:49
*Для свидетельствования верности перевода необходимо представить заграничные паспорта родителей, оригиналы свидетельства о рождении (Auszug aus dem Geburtseintrag) и свидетельства о браке (Auszug aus dem Heiratseintrag), легализованные штампом «Апостиль», и их переводы на русский язык.
а то у них еще под звездочкой вот такое написано.
а то у них еще под звездочкой вот такое написано.
NEW 30.07.15 12:00
в ответ aida182 30.07.15 07:58
У нас такого не было, нужен был оригинал папиного Ausweis, для подтверждение правильного перевода, в общем ко всем копия нужно было приложить оригиналы, и мы давали только то, что прописано в пунктах: мой загранпаспорт, вид на жительство, свидетельство о рождении, Meldebescheinigung (прописка дочи с апостилем), Ausweis, согласие и kinderreisepass (он у нас уже был сделан)
А на паспорт: копия свидетельств а о рождении (копии можете сделать сами, а страницу последнюю с подтверждение перевода, печатью о гражданстве сделать там) , копию загранпаспорта заявителя и анкету.
Надеюсь у вас все получится.
А на паспорт: копия свидетельств а о рождении (копии можете сделать сами, а страницу последнюю с подтверждение перевода, печатью о гражданстве сделать там) , копию загранпаспорта заявителя и анкету.
Надеюсь у вас все получится.
NEW 30.07.15 12:15
в ответ aida182 30.07.15 07:55
Да, мы уже счастливые)))
Сейчас уже спокойно на душе, а то ведь поездки туда, как поход на экзамен)))
Мы ездили два раза туда, нам из-за немецкой почты не пришло письмо, как раз согласие с апостилем, а без него документы не поиняли, а дали возможность приехать через недельку, так муж заново письмо это делал, т.к. первое не пришло вовремя (сегодня нашла его в ящике:) )
Проверьте все переводы, особенно имена и фамилии. Передо мной была девушка, ей переводчик перевел имя Kyrill как Кирилл , нотариус не принял перевод, т.к. должно было быть написано Кырилл
Совет от себя, если сами переводите и оформляете переводы, то оформите перевод СОР красиво, он будет прикреплен к оригиналу и останется у вас
Сейчас уже спокойно на душе, а то ведь поездки туда, как поход на экзамен)))
Мы ездили два раза туда, нам из-за немецкой почты не пришло письмо, как раз согласие с апостилем, а без него документы не поиняли, а дали возможность приехать через недельку, так муж заново письмо это делал, т.к. первое не пришло вовремя (сегодня нашла его в ящике:) )
Проверьте все переводы, особенно имена и фамилии. Передо мной была девушка, ей переводчик перевел имя Kyrill как Кирилл , нотариус не принял перевод, т.к. должно было быть написано Кырилл
Совет от себя, если сами переводите и оформляете переводы, то оформите перевод СОР красиво, он будет прикреплен к оригиналу и останется у вас
NEW 30.07.15 14:25
в ответ Leningradka_12 30.07.15 12:15
Я написала в косульство, они мне ответили, что исправят этот пункт, что он у них не корректно написан и наши свидетельства о рождении с Апостилем не надо, только на детей.
А переводы, да, сами будем делать.
Т.е. если у меня одного из сыновей зовут Devid , мне надо в переводе не Дэвид писать, а Девид?
а сколько в сумме по деньгам у вас вашло все вместе гражданство и паспорт?
А переводы, да, сами будем делать.
Т.е. если у меня одного из сыновей зовут Devid , мне надо в переводе не Дэвид писать, а Девид?
а сколько в сумме по деньгам у вас вашло все вместе гражданство и паспорт?
NEW 31.07.15 13:57
Подтверждаю, что не подтверждают. И мои доводы, что у меня русский язык - родной, предъявление св. о рождении моего и выхода из российского гражданства, не возымели никакого действия.
В Landesgericht в Нюрнберге делают апостиль два дня, если отвезти самим. Очень жаль, что долго, потому что на справку о прописки делают просто тут же и сразу.
в ответ Leningradka_12 30.07.15 07:49
В ответ на:
в нашем консульстве в Мюнхене, подпись гражданина Германии не подтверждают
в нашем консульстве в Мюнхене, подпись гражданина Германии не подтверждают
Подтверждаю, что не подтверждают. И мои доводы, что у меня русский язык - родной, предъявление св. о рождении моего и выхода из российского гражданства, не возымели никакого действия.
В Landesgericht в Нюрнберге делают апостиль два дня, если отвезти самим. Очень жаль, что долго, потому что на справку о прописки делают просто тут же и сразу.
Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
NEW 31.07.15 23:21
в ответ Lioness 31.07.15 13:57
Мы тоже пробовали объяснить,что муж знает и понимает русский язык, что учил в школе, и СОР привезли и аттестат школьный, нет и все, не гражданин и РФ, заверят не будем (((
На справку о прописке и СОР апостиль ставили в Мюнхене, длится это обычно менее недели с пересылкой, но из-за забастовки почты, письмо обратно пришло через три недели.
На письмо - согласие ставят в Landgericht того города, где зарегистрирован нотариус. Сегодня отнес (утром), завтра пришло по почте, опять же, из-за почты, нам это письмо пришло через месяц и шесть дней, пришлось делать новое письмо с новым апостилем, т.к. термин перенести не было возможности и мы не знали, когда же оно придет. А оно пришло уже после того, как мы все оформили.
На справку о прописке и СОР апостиль ставили в Мюнхене, длится это обычно менее недели с пересылкой, но из-за забастовки почты, письмо обратно пришло через три недели.
На письмо - согласие ставят в Landgericht того города, где зарегистрирован нотариус. Сегодня отнес (утром), завтра пришло по почте, опять же, из-за почты, нам это письмо пришло через месяц и шесть дней, пришлось делать новое письмо с новым апостилем, т.к. термин перенести не было возможности и мы не знали, когда же оно придет. А оно пришло уже после того, как мы все оформили.
NEW 04.08.15 18:32
в ответ aida182 30.07.15 07:58
Привет!
Вот наконец-то я оформила все необходимые доки моей 4-х месячной малышке в консульстве Бонна. Если что интересует, могу оочень подробно расписать, как консульство работает по вопросам гражданства и вопросам получения паспорта ребенку на сегодняшний момент..
Вот наконец-то я оформила все необходимые доки моей 4-х месячной малышке в консульстве Бонна. Если что интересует, могу оочень подробно расписать, как консульство работает по вопросам гражданства и вопросам получения паспорта ребенку на сегодняшний момент..
NEW 09.08.15 19:35
в ответ butterfly89 04.08.15 18:32
Распишите пожалуйста, какие точно документы необходимо. Я с марта 2014 жду термин, во франкфурте, постоянно нет свободных мест. У меня чуть сложнее ситуация, муж грек, я русская, дети немцы. Я так понимаю что надо сначала все с греческого на немцкий перевести, а с немецкого на русский.