Вход на сайт
Выход из гражданства РФ (личный опыт)
NEW 01.03.15 21:01
Это зависит от документа. Обычно его можно поставить там же, где вам выдавали документ. Или орган, выдавший вам документ, пошлет его сам туда, где это сделают. Т.е. например, апостиль на Zusicherung мне прислал АБХ. Потом я поехала к ним же и они отправили один экземпляр в правительство Баварии, которые прислали мне вс еэто дело по почте. Кстати, стоило 15 евро (можно перевести, конечно). Апостиль на св-во о браке делает, видимо, ЗАГС . Мы, например, посылали документ в министерство Дании, т.к. женились там. А апостиль на диплом я делала в России. Документ пришлось показывать в Министерстве Образования в Москве.
Т.е. все зависит от того, на какие доки он вам нужен.
Т.е. все зависит от того, на какие доки он вам нужен.
NEW 01.03.15 21:09
в ответ Учу немецкий 01.03.15 20:13
Кстати, апостиль нужен не на все доки. На некоторые достаточно заверения у нотариуса консульства. А некоторые доки вы можете перевести и сами. Вот здесь образцы перевода. Подставляете свои данные и заверяете в консульстве у их нотариуса. Он заодно и проверит, все ли в порядке. Оригиналы возьмете с собой.
Вот здесь образцы:
http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/menu-grajdanstvo/menu-grajdanstvo-fil...
Апостиль только на
- Документ, свидетельствующий о перемене фамилии, имени или отчества, в том числе по браку (свидетельство о браке, российское свидетельство о перемене имени, свидетельство о расторжении брака, архивная справка о заключении брака), и его ксерокопия. На каждую перемену фамилии, имени или отчества представляется отдельный документ. Документ, выданный властями иностранного государства, должен быть легализован штампом «апостиль» (не требуется для документов, выданных в странах СНГ) и переведен на русский язык. Верность перевода документа, выданного властями Германии (Auszug aus dem Heiratseintrag), предварительно удостоверяется должностным лицом.
- Гарантия предоставления заявителю гражданства Германии (Einbürgerungszusicherung), легализованная штампом «апостиль», и перевод на русский язык, либо удостоверение личности гражданина Германии (Personalausweis) (в случае, если заявитель имеет гражданство Германии), его ксерокопия и перевод на русский язык. Верность перевода удостоверяется должностным лицом.
Вот здесь весь список:
http://www.ruskonsulatfrankfurt.de/Rus/vyhod-1.htm
Если что- пишите в личку, помогу чем смогу. Мне очень-очень помогла Mamuas. Огромное ей спасибо!! Пока сам все доки не сделаешь, не сдашь, очень все непросто понять.
Вот здесь образцы:
http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/menu-grajdanstvo/menu-grajdanstvo-fil...
Апостиль только на
- Документ, свидетельствующий о перемене фамилии, имени или отчества, в том числе по браку (свидетельство о браке, российское свидетельство о перемене имени, свидетельство о расторжении брака, архивная справка о заключении брака), и его ксерокопия. На каждую перемену фамилии, имени или отчества представляется отдельный документ. Документ, выданный властями иностранного государства, должен быть легализован штампом «апостиль» (не требуется для документов, выданных в странах СНГ) и переведен на русский язык. Верность перевода документа, выданного властями Германии (Auszug aus dem Heiratseintrag), предварительно удостоверяется должностным лицом.
- Гарантия предоставления заявителю гражданства Германии (Einbürgerungszusicherung), легализованная штампом «апостиль», и перевод на русский язык, либо удостоверение личности гражданина Германии (Personalausweis) (в случае, если заявитель имеет гражданство Германии), его ксерокопия и перевод на русский язык. Верность перевода удостоверяется должностным лицом.
Вот здесь весь список:
http://www.ruskonsulatfrankfurt.de/Rus/vyhod-1.htm
Если что- пишите в личку, помогу чем смогу. Мне очень-очень помогла Mamuas. Огромное ей спасибо!! Пока сам все доки не сделаешь, не сдашь, очень все непросто понять.