Deutsch

ребенок.рожденный в Германии

1507  1 2 3 4 все
schalli посетитель04.02.05 14:25
NEW 04.02.05 14:25 
в ответ reinke 19.01.05 14:33
мне немецкое гражданство если и светит, то лет так через 5 а то и более.
Да и вообще. пока не вижу необходимости становиться нем.гражданином.
Выйдешь так из Российского гражданства...найдешь проблемм на свою ..мягкое место.
А так, сиди на солнышке, грейся.
в выборах я пока принимать участие не собираюсь.
Так на кой ляд оно это гражданство?
#41 
schalli посетитель04.02.05 19:01
NEW 04.02.05 19:01 
в ответ Dzina 20.01.05 22:36
Dzina!
напишите пожалуйста мне в личку.....у меня к вам вопрос.
Спасибо.
ЛЮдмила
#42 
schalli посетитель04.02.05 19:21
NEW 04.02.05 19:21 
в ответ reinke 19.01.05 15:14
Да,
сочувствую!
что..то вам ,,повезло,, с оформлениями документов в финансовом плане.
Только знай,что плати!
я помнится занималась сменой паспортов на новую фамилию..так вот в Германии ставила только апостиль на свидетельство о браке...стоило толи 10 толи 15 евро.
Не более.
А потом...все!
полетела в Россию....и перевод на русский язык св..ва о браке обошелся мне в 9 евро( в навороченом переводческом бюро)
скорость......документ был готов на следующий день,
плюс был заверен у нотариуса.
потом я еще с него копии снимала и у нотариуса заверяла.
.каждая копия....10 рулей...это где..то 35 центов что..ли.
Ну вот и все.
Можно еще посчитать стоимость фото нан паспорта...на оба паспорта где..то 140 рублей( около 5 евро)
Да плюс еще пошлина за выдачу новых паспортов....за оба...кажется тоже где..то около 300 рублей,
не более.
вот и считайте...сколько всего.
ВЫгоднее конечно в России паспорта менять.
Возможно и другие документы оформлять...так же.
#43 
schalli посетитель04.02.05 19:30
NEW 04.02.05 19:30 
в ответ Marina Hausmann 25.01.05 19:10
скажите.....для поездки с ребенком в Россию....
1 если он не вписан ни в один паспорт...
2 если вписан вросийский
3 если вписан в оба
.....каждый раз нужна виза?
Или она однократно открывается?
Визу выдает посольство?
А если я там на учете не состою?
#44 
schalli посетитель04.02.05 19:32
NEW 04.02.05 19:32 
в ответ Aisedora 25.01.05 11:33
согласие папы надо апостилем заверять?
Первый раз слышу!
Это не ошибка?
Заверять у нотариуса..еще понятно!
Но апостиль.
кто ж его на такую бумаженцию поставит?
#45 
schalli посетитель04.02.05 19:34
NEW 04.02.05 19:34 
в ответ Aisedora 26.01.05 08:52
Простите,
а где ставят апостиль для вида на жительство?
#46 
Dresdner Veteran07.02.05 10:58
Dresdner
NEW 07.02.05 10:58 
в ответ dennibenni 03.02.05 00:39
вопрос следует обратить видимо к вицеконсулу... мне о таких случаях известно лишь по сообщениям на данном форуме...
#47 
vizekonsul гость07.02.05 22:31
NEW 07.02.05 22:31 
в ответ schalli 04.02.05 19:34
Апостиль на виде на жительство ставить не нужно, равно как и на копию папиного паспорта. Мало того, вид на жительство вообще не нужен, достаточно того, что он действителен и присутствует в мамином паспорте.
Что касается согласия папы, то вопрос решается гораздо проще. Достаточно захватить папу с собой, тогда он поставит свою подпись на согласии в присутствии консульского должностного лица, и вопрос с заверками-апостилями-переводами сам собой отпадет .
А вот если у папы нет возможности (желания, настроения ) ехать в консульство, тогда его согласие оформляется следующим образом. Папа идет к немецкому нотариусу, составляет свое согласие о приеме ребенка в гражданство России (не о вписании в паспорт, а именно о приеме в гражданство). Нотариус удостоверяет подпись папы. После этого на документ проставляется апостиль, делается перевод всего документа на русский язык. Его не обязательно делать у присяжного переводчика (поскольку заверка перевода производится в консульстве), можно самостоятельно, однако перевод должен быть точным (к примеру, лучше не переводить Brückenstrasse как "мостовая улица" или Einbürgerungszusicherung как "подтверждение предоставления гражданских прав" ).
#48 
Dresdner Veteran08.02.05 10:55
Dresdner
NEW 08.02.05 10:55 
в ответ vizekonsul 07.02.05 22:31
А Вы не могли бы осветить вопрос, о внесении ребенка в паспорт матери при различии в написании фамилии матери в (немецком) свидетельстве о рождении ребенка и латинского варианта в заграничном паспорте... Многие жаловались, что в подобных случаях получают отказ...
PS. А что случилось с сайтами посольства и консульств?
#49 
vizekonsul гость08.02.05 14:53
NEW 08.02.05 14:53 
в ответ Dresdner 08.02.05 10:55
Могу, конечно .
Самое основное при оформлении документов о гражданстве ребенка - это выяснение факта о том, кто является его мамой и папой и какое у них гражданство. Разумеется, данные о папе и маме должны совпадать в российских загранпаспортах и свидетельстве о рождении ребенка. Т.е. если в загранпаспорте мамы фамилия "Иванова", а в свидетельстве о рождении ребенка в графе "мама" написано "Мюллер", то указанная гражданка в соответствии с документами мамой ребенка не является. Надеюсь, это понятно .
Что касается различий в написании фамилий, то здесь возможны два широко распространенных варианта. Первый, когда фамилия в загранпаспорте записана, к примеру, как "Ivanova", а в свидетельстве о рождении как "Iwanowa". В этом случае речь идет о различном написании одной и той же фамилии, которая в обоих написаниях читается как "Иванова", т.е. проблем с оформлением быть не должно. Второй - когда фамилия в загранпаспорте записана как "Ivanova", а в свидетельстве о рождении как "Ivanov", т.е. без последней буквы "а". В этом случае речь идет уже не о разном написании одной и той же фамилии, а об изменении фамилии, поскольку в первом случае она читается как "Иванова", а во втором - как "Иванов", что, согласитесь, не совсем одно и то же. Здесь проблемы будут однозначно, поскольку по российским законам факт изменения фамилии подлежит государственной регистрации.
Распространенное мнение о том, что "в Германии фамилия N. пишется только так и не иначе, поэтому и в российском загранпаспорте она должна быть написана так же", не совсем верно, поскольку в России официальные документы (в том числе загранпаспорта) составляются на русском языке. Фамилия, записанная в загранпаспорте на русском языке, дублируется на английском языке методом транслитерации (простой заменой русских букв английскими эквивалентами). Т.е. фамилии не переводятся.
Надеюсь, объяснил понятно .
P.S. Сайты скоро заработают .
#50 
Ежка постоялец08.02.05 16:44
Ежка
NEW 08.02.05 16:44 
в ответ vizekonsul 08.02.05 14:53
Подскажите, пожалуйста, а к какому из названных Вами вариантов относится случай, когда в немецком написании фамилия, к примеру, пишется через äh ("a" умляут, h), а в русском = загран.паспорте вместо этого сочетания написана просто буква "е"? (визуально написание фамилий вроде отличается существенно, а на слух звучат практически одинаково)
Заранее благодарю.
Dream as if you will live forever. Live as if you will die today.
Dream as if you will live forever. Live as if you will die today.
#51 
vizekonsul гость08.02.05 16:59
NEW 08.02.05 16:59 
в ответ Ежка 08.02.05 16:44
За основу берется русское написание фамилии, которое потом транслитерируется английскими буквами или их сочетанием. Поэтому сначала надо определить, как фамилия будет написана по-русски, а потом передать ее английскими буквами. Кстати, интересное сочетание букв в фамилии, не напишите ее полностью?
#52 
Dresdner Veteran08.02.05 17:23
Dresdner
NEW 08.02.05 17:23 
в ответ vizekonsul 08.02.05 16:59
В этом и проблема, что фамилия транслитерируется сначала из немецкого в русский, а затем в английский. И получается например из "Eier" "Ajer"... (пример искусственный)...
#53 
Ежка постоялец08.02.05 17:28
Ежка
NEW 08.02.05 17:28 
в ответ vizekonsul 08.02.05 16:59
Я Вам ответила в личку.
Dream as if you will live forever. Live as if you will die today.
Dream as if you will live forever. Live as if you will die today.
#54 
Dresdner Veteran08.02.05 17:29
Dresdner
NEW 08.02.05 17:29 
в ответ Ежка 08.02.05 17:28
А я так надеялся услышать наконец компетентный ответ...
#55 
Ежка постоялец08.02.05 17:56
Ежка
NEW 08.02.05 17:56 
в ответ Dresdner 08.02.05 17:29
От меня? или на мой вопрос?
Dream as if you will live forever. Live as if you will die today.
Dream as if you will live forever. Live as if you will die today.
#56 
Dresdner Veteran08.02.05 18:21
Dresdner
NEW 08.02.05 18:21 
в ответ Ежка 08.02.05 17:56
на Ваш вопрос...
#57 
vizekonsul гость08.02.05 18:45
NEW 08.02.05 18:45 
в ответ Dresdner 08.02.05 17:29
А какой ответ, на Ваш взгляд, более компетентный ?
По действующему российскому законодательству загранпаспорта заполняются на русском и английском языках. Так что полная тождественность при написании немецких фамилий возможна в том случае, если законодательство обяжет заполнять паспорта на русском и немецком языках.
Представьте себе, как должна выглядеть предложенная Вами фамилия в российском паспорте, выданном, к примеру, в Венгрии? А в Армении? По Вашей логике, видимо, надо заполнять паспорт на венгерском и армянском ? Речь ведь идет о российских гражданах, поэтому для них действуют положения российского законодательства, вне зависимости от того, в какой стране эти граждане проживают.
#58 
Dresdner Veteran08.02.05 20:12
Dresdner
NEW 08.02.05 20:12 
в ответ vizekonsul 08.02.05 18:45
Вопрос был о том, признает ли Россия цвоим гражданином ребенка, чья мать в его свидетельстве о рождении фигурирует как Eier, а в российском паспорте как Ajer... Согласитесь в случае непризнания здесь кроется какой-то конфуз... (учитывая, что для немецких властей ее фамилия все-таки Eier)...
#59 
schalli посетитель09.02.05 15:17
NEW 09.02.05 15:17 
в ответ vizekonsul 07.02.05 22:31
спасибо большое вицеконсулу, за его ответ по поводу апостилей!
Все теперь ясно!
А вы не могли бы тогда еще ответить?
Пожалуйста!
Я бы хотела российское гражданство ребенку ( рожденного в Германии от папы немца и мамы русской) в свой российский паспорт занести в РОССИИ.
Мне в паспортном столе в РОСИИИ указали,какие документы нужны....
.........1 копии паспортов родителей( а на них ..на копии моего российский паспорта и на копии папиного немецкого......нотариального заверения...не надо ли???
делают ли нотариусы в Германии заверения копий немецких паспортов?)
а на копии моего российского паспорта ??
Я помнится копии своего российского паспорта ( это было нужно для брака) заверяла в Москуе, в консульстве Германии...только со специальным бланком, присланным мне женихом...что..то типа заявления о вступлении в брак)
Ни один ноиариус не брался копии паспортов заверять.
А вот в переводческом бюро в россии перевели на немецкий мой загран.паспорт и заверили этот перевод у нотариуса.
То есть с загран. паспортом не было как раз проблемм.
.........2......свидетельство о рождении ребенка,
нотариально заверенное( сама уже понимаю,что потребуется сначала апостиль на него в Германии проставить,
потом перевод и нот.заверение сделать( это можно и в России , у присяжных переводчиков)
3......нотариально заверенное заявление папы..немца( непротив, что бы ребеночек и Российское гражданство имел)...теперь уже из ваших ответов понимаю,
что после заверения у нотариуса заявления папы......проставляется апостиль на этот документ.
Потом опять можно перевод этого документа на русский сделать у присяжных переводчиков в россии( интересно...нужно будет еще потом у российского нотариуса заверение делать?)
4.....перевод паспорта папы,НОТАРИАЛЬНО заверенный
вот это последние требование честно говоря меня поставило в тупик.
Зачем тогда ксерокопии паспортов?
И где делать этот перевод?
В принципе можно было бы паспорт и в Россию взять и там ( по аналогии с переводом моего загран.паспорта) сделать и перевод папиного и заверить???
Спасибо заранее, если сможете мне ответить на мои вопросы.
по крайней мере уже что..то м не стало ясно( с апостилями)
#60 
1 2 3 4 все