Вход на сайт
срочно! выход из гражданства РФ во Франкфурте
17.12.13 13:34
Всем привет!
У меня на 9 января термин на подачу документов по выходу из гражданства во франкфурте.
Меня интересуют два вопроса:
1. Нужен ли апостиль на aufenthaltserlaubnis????
2.нужно ли заверять копии паспортов?
На сайте ничего об апостиле не стоит, но вдруг придерутся. Если его делать, то на этой неделе , а то потом праздники . Нужно еще к переводчику.
Пожалуйста , поделитесь опытом кто сдавал доки ао Франкфурте. Заранее огромное спасибо!
У меня на 9 января термин на подачу документов по выходу из гражданства во франкфурте.
Меня интересуют два вопроса:
1. Нужен ли апостиль на aufenthaltserlaubnis????
2.нужно ли заверять копии паспортов?
На сайте ничего об апостиле не стоит, но вдруг придерутся. Если его делать, то на этой неделе , а то потом праздники . Нужно еще к переводчику.
Пожалуйста , поделитесь опытом кто сдавал доки ао Франкфурте. Заранее огромное спасибо!
NEW 17.12.13 13:41
в ответ kleopatra15 17.12.13 13:34
Странные вопросы...
1. апостиль на АЕ во Франкффурте не требуется
2. копии паспортов заверять не надо
На странице консульства ведь есть весь список требуемых документов http://www.ruskonsulatfrankfurt.de/Rus/vyhod-1.htm, разве там требуют этот апостиль и заверение?
К какому переводчику? Российские консульства заверяют переводы сами, поэтому переводы можно делать самостоятельно, присяжный переводчик не нужен.
1. апостиль на АЕ во Франкффурте не требуется
2. копии паспортов заверять не надо
На странице консульства ведь есть весь список требуемых документов http://www.ruskonsulatfrankfurt.de/Rus/vyhod-1.htm, разве там требуют этот апостиль и заверение?
В ответ на:
Нужно еще к переводчику.
Нужно еще к переводчику.
К какому переводчику? Российские консульства заверяют переводы сами, поэтому переводы можно делать самостоятельно, присяжный переводчик не нужен.
NEW 17.12.13 19:59
Тут такое дело... Вы же в анкете написали, что замужем? Если да, то вероятность того, что от Вас потребуют СОБ с апостилем, очень высока. Поэтому рекомендую запостись и СОБ с апостилем, и переводом самого СОБ и апостиля.
в ответ kleopatra15 17.12.13 19:49
В ответ на:
Вот ещё такой вопрос: я замужем, но фамилию не меняла. Нужно ли мне предъявлять Eheurkunde с апостилем или этот док. только в случае перемены имени???
Вот ещё такой вопрос: я замужем, но фамилию не меняла. Нужно ли мне предъявлять Eheurkunde с апостилем или этот док. только в случае перемены имени???
Тут такое дело... Вы же в анкете написали, что замужем? Если да, то вероятность того, что от Вас потребуют СОБ с апостилем, очень высока. Поэтому рекомендую запостись и СОБ с апостилем, и переводом самого СОБ и апостиля.
NEW 17.12.13 20:37
Буквально на прошлой недели я оформлял пакет документов для клиента на выход из гражданства для консульство в Гамбурге, ситуация такая же... она замужем, но фамилию не меняла (т.е в заграничном российском паспорте и в Einbürgerungszusicherung стояла одна и таже фамилия), хотя в Einbürgerungszusicherung была приписка что, по браку согласно немецкому законодательству фамилия изменена на фамилию мужа, СОБ предъявить не просили.
В анкете мы также указывали что она замужем и указывали данные СОБ....
В анкете мы также указывали что она замужем и указывали данные СОБ....
NEW 17.12.13 22:36
в ответ rechtsberater РФ 17.12.13 20:37
А Вы уверены, что во Франкфурте у Банникова такое пройдет? Я так вот совершенно не уверена. Поэтому настоятельно рекомендую ТС запастись апостилем и переводом. СтОит апостиль всего 15 или 18 евро, а головной боли намного меньше, если потребуется.
NEW 18.12.13 08:53
а.. ну тогда рано радуетесь... важно не то, что оформлаяете вы, а что нужно Консульству
ой.. а покажите скан Einbürgerungszusicherung с припиской...
Очеь интересно узать причём здесъ смена фамилии и немецкое законодателъстви
PS. Я полагаю, что за такую работу ве не очень много денег взяли
В ответ на:
я оформлял пакет документов для клиента на выход из гражданства для консульство в Гамбурге,
я оформлял пакет документов для клиента на выход из гражданства для консульство в Гамбурге,
а.. ну тогда рано радуетесь... важно не то, что оформлаяете вы, а что нужно Консульству

ой.. а покажите скан Einbürgerungszusicherung с припиской...

PS. Я полагаю, что за такую работу ве не очень много денег взяли

Всегда со мной мой город над вольной Невой
NEW 18.12.13 14:59
в ответ kleopatra15 18.12.13 14:52
Пользуйтесь перекодировкой, а то забанят. 
Если молодой, то это точно не Банников. Банников - это такой маленький плотный противный старикан, которого вроде бы собирались на пенсию с почетом отправить. Где-то тут на форуме была его фотография, через поиск можно найти, если интересно.

Если молодой, то это точно не Банников. Банников - это такой маленький плотный противный старикан, которого вроде бы собирались на пенсию с почетом отправить. Где-то тут на форуме была его фотография, через поиск можно найти, если интересно.
NEW 19.12.13 13:47
в ответ kleopatra15 18.12.13 18:36
Возник ещё один вопрос.
только что забрала доки у переводчика, которые отдавала 1,5 недели назад. Ошибка на ошибке!!!!!! Вот сижу и исправляю, завтра нужно будет заверить верность переводов.
Вопрос такой.: в графе " гражданство" в aufenthaltstitele ставить РФ или Российская Федерация?? Допускаются ли сокращения?
Ещё на этих переводах внизу стоит : правильность перевода с немецкого языка на русский заверяется печатью уполномоченного и присяженного переводчика окружного Верховного суда.... И дальше печать и подпись. Нужно ли их всё же заверять ещё и в консульстве???
только что забрала доки у переводчика, которые отдавала 1,5 недели назад. Ошибка на ошибке!!!!!! Вот сижу и исправляю, завтра нужно будет заверить верность переводов.
Вопрос такой.: в графе " гражданство" в aufenthaltstitele ставить РФ или Российская Федерация?? Допускаются ли сокращения?
Ещё на этих переводах внизу стоит : правильность перевода с немецкого языка на русский заверяется печатью уполномоченного и присяженного переводчика окружного Верховного суда.... И дальше печать и подпись. Нужно ли их всё же заверять ещё и в консульстве???
NEW 21.12.13 23:07
в ответ kleopatra15 17.12.13 13:34
У меня идет вопрос гражданства(пока ползет)., 11.01.2014 г.,у меня ПМЖ.Ставлю Антраг на гражданство.На моем загран.пасспорте 2 ошибки(Shvind вместо Schwind),взяла фамилие мужа.В АБХ сказали по этой причине поменять в Русс.Пос-ве пасспорт.,хотя потом он мне совсем в дальнейшем будет не нужен.Ведь можно же на основании СОБ где указано фамилие мужа (как есть) дать мне Аусвайс новый.?Не заморочки??
NEW 22.12.13 10:34
заморочки, но принимают решение вроде не в консульстве. Поэтому если не хотите неприятностей при оформлении, лучше сделать. Я поступил так же. Хотя мне в консульстве сразу объяснили, что этот фокус не прокатит(и почему), а объяснение что делать дальше и как пришлось вытягивать калеными щипцами.
Потерял при этом 8 месяцев (ожидание нового паспорта и справки о задолженности на последнюю фамилию заявителя)и около 120 евро (офрмление нового паспорта, документы и апостили).
Потерял при этом 8 месяцев (ожидание нового паспорта и справки о задолженности на последнюю фамилию заявителя)и около 120 евро (офрмление нового паспорта, документы и апостили).
NEW 22.12.13 13:02
в ответ kleopatra15 19.12.13 13:47
И вот зачем, стесняюсь спросить, Вы переводили документы у переводчика, а не сами? Российские консульства все равно делают свою заверку, именно поэтому для них можно делать переводы самостоятельно, перевод от немецкого присяжного переводчика не нужен, это пустая трата денег. А если перевод плохой, запросто могут завернуть.
NEW 22.12.13 13:23
в ответ Mamuas 22.12.13 13:02
А вы полагаете, что все хорошо знают немецкий и могут самостоятельно перевести, даже если и есть образцы переводов на сайте консульство в Боне. Вы же сами пишите если перевод плохой то могут завернуть
, поэтому люди и боятся не надеются на свои переводы....


NEW 22.12.13 13:53
в ответ rechtsberater РФ 22.12.13 13:23
Да, именно так я и думаю. Тот, кто выходит из гражданства, сдавал тест по немецкому хотя бы на уровень В1, которого вполне достаточно для переводов стандартных документов на русский язык, особенно имея образец. Чем платить деньги и исправлять потом ошибки (на это знания у ТС хватает, значит, не так всё плохоу нее с языком), лучше сразу самостоятельно перевести.
(Я не сомневаюсь, что девочки из местной группы переводчиков замечательно переведут документы, но если обращаться к немцу, у которого русский не родной язык... ляпы в переводах будут почти наверняка.)
(Я не сомневаюсь, что девочки из местной группы переводчиков замечательно переведут документы, но если обращаться к немцу, у которого русский не родной язык... ляпы в переводах будут почти наверняка.)
NEW 24.12.13 09:03
требуют предъявить. Меня заставили возвращаться в консульство только из-за того, что сотрудник консульства по ошибке вернул мне заверенный перевод вместе с оригиналом.
в ответ kleopatra15 17.12.13 19:49
В ответ на:
Вот ещё такой вопрос: я замужем, но фамилию не меняла. Нужно ли мне предъявлять Eheurkunde с апостилем или этот док. только в случае перемены имени???
Вот ещё такой вопрос: я замужем, но фамилию не меняла. Нужно ли мне предъявлять Eheurkunde с апостилем или этот док. только в случае перемены имени???
требуют предъявить. Меня заставили возвращаться в консульство только из-за того, что сотрудник консульства по ошибке вернул мне заверенный перевод вместе с оригиналом.
NEW 25.12.13 20:50
у меня есть свидетельство о браке, фамилию не меняла, все равно заставили предъявить копию, сославшись на пункт 6, спорить не стала.
6. Документ, свидетельствующий о перемене фамилии, имени или отчества, в том числе по браку (свидетельство о браке, российское свидетельство о перемене имени, свидетельство о расторжении брака, архивная справка о заключении брака), и его ксерокопия. На каждую перемену фамилии, имени или отчества представляется отдельный документ. Документ, выданный властями иностранного государства, должен быть легализован штампом «апостиль» (не требуется для документов, выданных в странах СНГ) и переведен на русский язык. Верность перевода документа, выданного властями Германии (Auszug aus dem Heiratseintrag), предварительно удостоверяется должностным лицом.
в ответ Jack Pott 25.12.13 17:07
В ответ на:
Разве в списке документов есть Eheurkunde ?
Разве в списке документов есть Eheurkunde ?
у меня есть свидетельство о браке, фамилию не меняла, все равно заставили предъявить копию, сославшись на пункт 6, спорить не стала.
6. Документ, свидетельствующий о перемене фамилии, имени или отчества, в том числе по браку (свидетельство о браке, российское свидетельство о перемене имени, свидетельство о расторжении брака, архивная справка о заключении брака), и его ксерокопия. На каждую перемену фамилии, имени или отчества представляется отдельный документ. Документ, выданный властями иностранного государства, должен быть легализован штампом «апостиль» (не требуется для документов, выданных в странах СНГ) и переведен на русский язык. Верность перевода документа, выданного властями Германии (Auszug aus dem Heiratseintrag), предварительно удостоверяется должностным лицом.
NEW 24.01.14 17:51
в ответ Marina1602 29.12.13 21:30
Всем привет,
вчера подала документы на выход из гражданства во Франкфурте и, как и обещала, сообщаю как все прошло.
Во-первых, огромное всем спасибо за советы.
Переводы документов я заверяла в Г/К Бонн т.к. во Франкфурте не было свободных терминов.
На всякий случай ( хотя и не меняла фамилию) , я заверила перевод СОБа ( его заверяют только на оригинал интернационального свидельства о браке).
Когда я приехала в консульство, там уже было очень много народа. Но как оказалось почти все были в окно нотариата, поэтому я даже раньше своего термина подошла к окошку гражданства и молодой человек (блондин), который там сидит, сразу мне сказал, что мои документы не готовы и я могу идти обратно, потому что моей фамилии нет в списке нотариата. А это значит, что у меня переводы не заверяны и ничего не подготовлено
Я ему сказала, что у меня все готово, только я это сделала в Бонне, тогда он согласился принять документы.
Итак, что касается заявления:
Можно исправлять ручкой. В пункте 15 нужно рядом с датой снятия с учета через запятую ставить "адресный листок бытия"
Соответственно его же указать в списке подаваемых документов в последнем пункте.
В списке подаваемых документов рядом с правооснованием на пребывание в ФРГ написать номер Aufenthaltstitel.
СОР как было уже сказано требуют. Только правильность его перевода была заверена на оригинал и сотрудник меня спросил есть ли у меня копия перевода. У меня ее не было и он забрал оригинал. Только я не поняла хотел ли он копию заверенного перевода ( только как ее сделать если там после заверки листы скреплены большой печатаю) или просто не заверенный перевод. Этого я не знаю, потому что он сказал, что у него нет времени и начал называть след. доки, которые я ему должна предоставить.
Далее все по списку
Фото были не матовые и не 3 на 4, но он их тоже взял.
Оплатила и он сказала, что могу идти и ждать 6 месяцев.
вчера подала документы на выход из гражданства во Франкфурте и, как и обещала, сообщаю как все прошло.
Во-первых, огромное всем спасибо за советы.
Переводы документов я заверяла в Г/К Бонн т.к. во Франкфурте не было свободных терминов.
На всякий случай ( хотя и не меняла фамилию) , я заверила перевод СОБа ( его заверяют только на оригинал интернационального свидельства о браке).
Когда я приехала в консульство, там уже было очень много народа. Но как оказалось почти все были в окно нотариата, поэтому я даже раньше своего термина подошла к окошку гражданства и молодой человек (блондин), который там сидит, сразу мне сказал, что мои документы не готовы и я могу идти обратно, потому что моей фамилии нет в списке нотариата. А это значит, что у меня переводы не заверяны и ничего не подготовлено
Я ему сказала, что у меня все готово, только я это сделала в Бонне, тогда он согласился принять документы.
Итак, что касается заявления:
Можно исправлять ручкой. В пункте 15 нужно рядом с датой снятия с учета через запятую ставить "адресный листок бытия"
Соответственно его же указать в списке подаваемых документов в последнем пункте.
В списке подаваемых документов рядом с правооснованием на пребывание в ФРГ написать номер Aufenthaltstitel.
СОР как было уже сказано требуют. Только правильность его перевода была заверена на оригинал и сотрудник меня спросил есть ли у меня копия перевода. У меня ее не было и он забрал оригинал. Только я не поняла хотел ли он копию заверенного перевода ( только как ее сделать если там после заверки листы скреплены большой печатаю) или просто не заверенный перевод. Этого я не знаю, потому что он сказал, что у него нет времени и начал называть след. доки, которые я ему должна предоставить.
Далее все по списку
Фото были не матовые и не 3 на 4, но он их тоже взял.
Оплатила и он сказала, что могу идти и ждать 6 месяцев.
NEW 24.01.14 18:31
в ответ kleopatra15 24.01.14 17:51
Поздравляю! 
Сколько всего нового и интересного. Раньше многое из того, о чем Вы написали, было по-другому. Новая метла, как говорится, чисто метет. (А Банников, стало быть, ушел-таки на пенсию, с чем я поздравляю всех, кто еще будет сдавать документы во Франкфурте.)

Сколько всего нового и интересного. Раньше многое из того, о чем Вы написали, было по-другому. Новая метла, как говорится, чисто метет. (А Банников, стало быть, ушел-таки на пенсию, с чем я поздравляю всех, кто еще будет сдавать документы во Франкфурте.)