Вход на сайт
Новое правописание фамилий.
497
NEW 20.09.13 01:28
Всем привет,
1) Не подскажете как сейчас обстоят дела с транскрипцией фамилий в русский посольствах (конкретно интересует Бонн)? Просто много уже раз слышал, что сейчас по другому фамилии латиницей пишут.
Мне выдали первый мой загран паспорт в 2003 году, тогда вроде была транскрипция на французский манер, сейчас вроде что-то изменилось (точно не знаю от того и спрашиваю). Дело в том что моя жена хочет оформить себе загранпаспорт с моей фамилией всвязи с браком(все документы для этого уже собрали: Namensänderungsbescheid и Heiratsurkunde с апостилями) и я задумался, а не изменят ли ей написание моей фамилии на новый лад? Дело в том что в мой фамилии (фамилия чисто русская) есть "Ы" и "Ц" вот и боимся что выдадут ей паспорт с фамилией по звучанию похожей, а написание будет инное чем у меня в паспорте. Можно ли как то при подаче документов обезапасить себя от таких сюрпризов?
2) А так же вопрос, успеем ли мы в Бонне в один день попасть сперва к Натариусу (подтверждение переводов) потом взять справку о том что гражданство имеется (загран паспорт у жены прострочен, на КУ стоим в Бонне) и еще успеть подать документы на новый паспорт (В посольтве ориентируемся хорошо и быстро, не тупим, и на руках обычно имеем всевозможные справки/документы и их различные варианты заполнения)?
Всем зарание спасибо за советы/ответы.
1) Не подскажете как сейчас обстоят дела с транскрипцией фамилий в русский посольствах (конкретно интересует Бонн)? Просто много уже раз слышал, что сейчас по другому фамилии латиницей пишут.
Мне выдали первый мой загран паспорт в 2003 году, тогда вроде была транскрипция на французский манер, сейчас вроде что-то изменилось (точно не знаю от того и спрашиваю). Дело в том что моя жена хочет оформить себе загранпаспорт с моей фамилией всвязи с браком(все документы для этого уже собрали: Namensänderungsbescheid и Heiratsurkunde с апостилями) и я задумался, а не изменят ли ей написание моей фамилии на новый лад? Дело в том что в мой фамилии (фамилия чисто русская) есть "Ы" и "Ц" вот и боимся что выдадут ей паспорт с фамилией по звучанию похожей, а написание будет инное чем у меня в паспорте. Можно ли как то при подаче документов обезапасить себя от таких сюрпризов?
2) А так же вопрос, успеем ли мы в Бонне в один день попасть сперва к Натариусу (подтверждение переводов) потом взять справку о том что гражданство имеется (загран паспорт у жены прострочен, на КУ стоим в Бонне) и еще успеть подать документы на новый паспорт (В посольтве ориентируемся хорошо и быстро, не тупим, и на руках обычно имеем всевозможные справки/документы и их различные варианты заполнения)?
Всем зарание спасибо за советы/ответы.
NEW 20.09.13 06:59
Позавчера был в Бонне. После того как вас сфотают, вам дают данные вашего нового паспорта посмотреть на мониторе, на предмет ошибок. Вот тогда и можете сказать как вам будет лучше написать вашу фамилию правильно.
Если приедете к открытию в 8:30, то должны успеть.
Если приедете к открытию в 8:30, то должны успеть.
NEW 20.09.13 07:50
в ответ Mediaplayer 20.09.13 01:28
Пишите заявление с просьбой транслитерировать фамилию так-то. В качестве мотивации приложите св-во о браке, например, ну и остальное что есть.
Я лично примерный текст заявления нашла здесь на форуме, поищите в архивах.
Я лично примерный текст заявления нашла здесь на форуме, поищите в архивах.
Общественное мнение торжествует там, где дремлет мысль. (с) Оскар Уайльд
NEW 20.09.13 07:57
Сейчас появилась возможность написать фамилию с нужной вам транслитерацией. Главное, как уже сказали, проследить, чтобы на мониторе после фотографирования фамилия была написана так, как вы желаете - именно этот вариант" идет в Москву"
в ответ Mediaplayer 20.09.13 01:28
В ответ на:
1) Не подскажете как сейчас обстоят дела с транскрипцией фамилий в русский посольствах (конкретно интересует Бонн)? Просто много уже раз слышал, что сейчас по другому фамилии латиницей пишут.
1) Не подскажете как сейчас обстоят дела с транскрипцией фамилий в русский посольствах (конкретно интересует Бонн)? Просто много уже раз слышал, что сейчас по другому фамилии латиницей пишут.
Сейчас появилась возможность написать фамилию с нужной вам транслитерацией. Главное, как уже сказали, проследить, чтобы на мониторе после фотографирования фамилия была написана так, как вы желаете - именно этот вариант" идет в Москву"
ваши байты биты
NEW 21.09.13 11:48
в ответ Mediaplayer 20.09.13 22:11
Блин только теперь в голову пришло, а они в моём паспорте фамилию надеюсь хоть не поменяли, два мецяца назад сдал документы, но тогда не знал о новой транскрипции и когда показывали образец паспорта смотрел только на фотографию.
Млин, и что теперь делать если приеду, а они мне паспорт с другой фамилией отдадут, это наверное будет последний толчок чтоб нафиг отказаться от русского гражданства и взять немецкое.
Прошлый паспорт менял 5 лет назад, там прошло всё нормально.
Млин, и что теперь делать если приеду, а они мне паспорт с другой фамилией отдадут, это наверное будет последний толчок чтоб нафиг отказаться от русского гражданства и взять немецкое.
Прошлый паспорт менял 5 лет назад, там прошло всё нормально.
NEW 21.09.13 18:19
Для какого-то особенного написания моей фамилии я никогда ничего не делал. Как получил первый загран паспорт в 2003 году, потом в 2008 менял паспорт тут в Бонне тожже ничего не указывал и ничего не предпринимал для нужного написания.
Хм... посмотрел в инете там вроде пишется, что закон вступил в силу с 2010 года (хотя сам ГОСТ 2006 года) protect.gost.ru/v.aspx?control=8&baseC=-1&page=0&month=-1&year=-1&search=...
И судя по изменениям по французски "Ц" идет как "ts" (как раз как у меня во всех документах) а с 2010 года идет по английски и "Ц" пишется уже как "tc" . Буква "Ы" в обоих написаниях идет как "Y"
Нда..... а ещё и до имени могут докапаться.
Хм... посмотрел в инете там вроде пишется, что закон вступил в силу с 2010 года (хотя сам ГОСТ 2006 года) protect.gost.ru/v.aspx?control=8&baseC=-1&page=0&month=-1&year=-1&search=...
И судя по изменениям по французски "Ц" идет как "ts" (как раз как у меня во всех документах) а с 2010 года идет по английски и "Ц" пишется уже как "tc" . Буква "Ы" в обоих написаниях идет как "Y"
Нда..... а ещё и до имени могут докапаться.
NEW 21.09.13 19:05
в ответ Mediaplayer 21.09.13 18:19
Я меняла в Гамбурге в 2007, до этого "ай" писали как "ai", в 2007 заменили на "ay" (с французской на английскую транслитерацию. В 2009 я его опять меняла, и опять использовали английскую транслитерацию. То ли до Бонна медленно доходит, то ли та ссылка, что вы нашли, устарела.
Позвоните им да спросите, делов-то.
Позвоните им да спросите, делов-то.
Общественное мнение торжествует там, где дремлет мысль. (с) Оскар Уайльд