Login
Übersetzung von Unterlagen für Konsulat in München (Bitte um Hilfe)
224
22.05.13 21:20
Hallo,
ich bin kein Russe, deswegen schreibe ich auf Deutsch und hoffe auf Eure Hilfe.
Ich muss zum russ. Konsulat in München, die notwendigen Papiere habe ich, nur frage ich mich wie sollen sie übersetzt werden? MUSS ich sie einem Übersetzer überreichen? Oder reicht es wenn sie von einem Russichsprechender (Muttersprache Russisch) übersetzt werden? Ich errinnere mich dass ich letztes Mal im Konsulat irgendwie 20 euro pro Seite oder Dokument (bin mir nicht sicher) bezahlen müssteobwohl alles von einem anerkannten und beglaubigten Übersetzer übersetzt war. Also warum muss ich doppelt Geld ausgeben.
Hat jemand konkrete Erfahrungen mit dem Konsulat in München?
ich bin kein Russe, deswegen schreibe ich auf Deutsch und hoffe auf Eure Hilfe.
Ich muss zum russ. Konsulat in München, die notwendigen Papiere habe ich, nur frage ich mich wie sollen sie übersetzt werden? MUSS ich sie einem Übersetzer überreichen? Oder reicht es wenn sie von einem Russichsprechender (Muttersprache Russisch) übersetzt werden? Ich errinnere mich dass ich letztes Mal im Konsulat irgendwie 20 euro pro Seite oder Dokument (bin mir nicht sicher) bezahlen müssteobwohl alles von einem anerkannten und beglaubigten Übersetzer übersetzt war. Also warum muss ich doppelt Geld ausgeben.
Hat jemand konkrete Erfahrungen mit dem Konsulat in München?
NEW 22.05.13 21:31
in Antwort cska133 22.05.13 21:20
Интереееееееееееееесно... а все предыдущие сообщения на русском были. 

Если документы с переводами нужны для подачи их в консульство, то заверка в консульстве делается обязательно, хоть Вы сами переведете, хоть присяжный переводчик за Вас это сделает. Поэтому достаточно самостоятельно перевести документы (разумеется, на хороший русский язык и без орфографических ошибок), распечатать их и заверить в консульстве. Заверка правильности действительно стОит около 20 евро за страницу (за апостили на тыльной стороне документа консульства часто соглашаются не брать дополнительные деньги).
Если документы с переводами нужны для подачи их в консульство, то заверка в консульстве делается обязательно, хоть Вы сами переведете, хоть присяжный переводчик за Вас это сделает. Поэтому достаточно самостоятельно перевести документы (разумеется, на хороший русский язык и без орфографических ошибок), распечатать их и заверить в консульстве. Заверка правильности действительно стОит около 20 евро за страницу (за апостили на тыльной стороне документа консульства часто соглашаются не брать дополнительные деньги).
NEW 24.05.13 16:51
kann sein, dass meine Frau vorher geschrieben hatte oder aber ich mir die Mühe gegeben habe, alles zu übersetzen.... Russisch kann ich ja , aber dennoch schlecht und bevor ich auf Russisch schreibe und ich nicht richtig verstanden werde, mache ich es auf Deutsch, immerhin ist das ein Forum was GERMANY betrifft.
Wissen sie das mit Sicherheit über das Konsular in München??? Denn so wie es aussieht, gehen die verschiedenen Konsulate unterschiedlich vor. Deswegen frage ich konkret über München?

in Antwort Mamuas 22.05.13 21:31
In Antwort auf:
Интереееееееееееееесно... а все предыдущие сообщения на русском были.
Интереееееееееееееесно... а все предыдущие сообщения на русском были.
kann sein, dass meine Frau vorher geschrieben hatte oder aber ich mir die Mühe gegeben habe, alles zu übersetzen.... Russisch kann ich ja , aber dennoch schlecht und bevor ich auf Russisch schreibe und ich nicht richtig verstanden werde, mache ich es auf Deutsch, immerhin ist das ein Forum was GERMANY betrifft.
In Antwort auf:
Если документы с переводами нужны для подачи их в консульство, то заверка в консульстве делается обязательно, хоть Вы сами переведете, хоть присяжный переводчик за Вас это сделает. Поэтому достаточно самостоятельно перевести документы (разумеется, на хороший русский язык и без орфографических ошибок), распечатать их и заверить в консульстве.
Если документы с переводами нужны для подачи их в консульство, то заверка в консульстве делается обязательно, хоть Вы сами переведете, хоть присяжный переводчик за Вас это сделает. Поэтому достаточно самостоятельно перевести документы (разумеется, на хороший русский язык и без орфографических ошибок), распечатать их и заверить в консульстве.
Wissen sie das mit Sicherheit über das Konsular in München??? Denn so wie es aussieht, gehen die verschiedenen Konsulate unterschiedlich vor. Deswegen frage ich konkret über München?
In Antwort auf:
Заверка правильности действительно стОит около 20 евро за страницу
na dann, prost und mahlzeit...bei fast 10 papiere zum teil mit 2-3 seiten....super abzocke , damit das konsulat ans geld kommtЗаверка правильности действительно стОит около 20 евро за страницу
NEW 24.05.13 17:38
es kommt darauf an, wofür Sie Ihre Unterlagen benötigen.
Sie haben das ja nicht angegeben.
Es ist wohl möglich, dass es einen anderen Weg gibt...
in Antwort cska133 24.05.13 16:51
В ответ на:
a dann, prost und mahlzeit...bei fast 10 papiere zum teil mit 2-3 seiten....super abzocke , damit das konsulat ans geld kommt
a dann, prost und mahlzeit...bei fast 10 papiere zum teil mit 2-3 seiten....super abzocke , damit das konsulat ans geld kommt
es kommt darauf an, wofür Sie Ihre Unterlagen benötigen.
Sie haben das ja nicht angegeben.
Es ist wohl möglich, dass es einen anderen Weg gibt...
NEW 24.05.13 18:14
Meine Information über GK München ist ca. 4 Monate alt, eine gute Freundin von mir hat dort ihre "selbstgebackenen" Übersetzungen problemlos abgegeben.
Nicht aber mit den Übersetzungen.
S. auch: http://www.ruskonsmchn.mid.ru/notariat.html.
"Текст документа и апостиль необходимо перевести на русский язык (без ошибок и в отпечатанном виде). Верность перевода заверяется у российского нотариуса (или в консульском учреждении по месту проживания)."
in Antwort cska133 24.05.13 16:51
В ответ на:
Wissen sie das mit Sicherheit über das Konsular in München???
Wissen sie das mit Sicherheit über das Konsular in München???
Meine Information über GK München ist ca. 4 Monate alt, eine gute Freundin von mir hat dort ihre "selbstgebackenen" Übersetzungen problemlos abgegeben.
В ответ на:
Denn so wie es aussieht, gehen die verschiedenen Konsulate unterschiedlich vor.
Denn so wie es aussieht, gehen die verschiedenen Konsulate unterschiedlich vor.
Nicht aber mit den Übersetzungen.
S. auch: http://www.ruskonsmchn.mid.ru/notariat.html.
"Текст документа и апостиль необходимо перевести на русский язык (без ошибок и в отпечатанном виде). Верность перевода заверяется у российского нотариуса (или в консульском учреждении по месту проживания)."
