Deutsch

Проблемы с оформлением российского гражданства ребёнку

414  
inga10 прохожий11.01.13 16:22
NEW 11.01.13 16:22 
Здравствуйте!
У нас возникли следующие проблемы с российским гражданством ребёнку в консульстве во Франкфурте. Я и муж оба поздние переселенцы, соответственно имеем немецкое и российское гражданство. Хотели оформить российское гражданство ребёнку, родившемуся в Германии, но в консульстве отказались это делать, т.к в немецком свидетельстве о рождении в имени отца одна(!) лишняя буква, и, как нам сказали, это уже другое имя. Потребовали менять полностью все его российские документы, или заменить немецкое свидетельство о рождении(и, соответственно, все немецкие документы тоже придётся менять. Сходили в Rathaus, там это делать отказались, говорят, вы сами себе выбрали такую форму имени по приезде в Германию. Единственное, что согласились выдать, справку об изменении имени, но в российском консульстве, насколько я знаю, его не признают. Что делать, ума не приложу, собирались летом в Россию все ехать. Можно рискнуть и сделать ребёнку немецкую визу, но тоже боязно, родители-оба граждане России, а ребёнок едет по визе...Боюсь, что на границе придерутся. А менять российские документы-это ж сколько времени надо, да и не хочется из-за такой ерунды, как лишняя буква. Может, кто уже сталкивался, как выйти из этой ситуации с наименьшими потерями? Всем заранее спасибо за советы.
#1 
Myxa.DE посетитель11.01.13 17:28
NEW 11.01.13 17:28 
в ответ inga10 11.01.13 16:22
Сочувтвую, но похоже вы попали. Либо всё менять, либо ехать отдыхать в другое место. Других легальных вариантов нет.
Нелегальные варианты здесь предлагать нельзя.
#2 
CX-7 постоялец11.01.13 17:50
CX-7
11.01.13 17:50 
в ответ inga10 11.01.13 16:22
В ответ на:
Можно рискнуть и сделать ребёнку немецкую визу, но тоже боязно, родители-оба граждане России, а ребёнок едет по визе...

у моего брата похожая ситуация, фамилия жены записана везде по немецки без последней буквы "а", росс. пас с окончанием на "а", соответственно родившаяся дочь в Германии записана тоже без "а", вот тут и вся проблема, в рос конс. говорят что это разные фамилии и гр-во не оформляют. Ездили пару раз в Россию по визе, проблем никаких не было!!!
#3 
inga10 прохожий11.01.13 21:16
NEW 11.01.13 21:16 
в ответ CX-7 11.01.13 17:50
Спасибо за ответ!
Визу делали только для ребёнка или ещё для родителей?
#4 
Викa Дракон домашний11.01.13 22:03
Викa
NEW 11.01.13 22:03 
в ответ inga10 11.01.13 21:16
конечно только для ребёнка, у родителей российское гражданство и они должны ехать по российским паспортам
#5 
abra_gad завсегдатай12.01.13 10:54
abra_gad
NEW 12.01.13 10:54 
в ответ inga10 11.01.13 16:22
Оформите ребенку визу сейчас, а в России сделайте ему гражданство.
#6 
CX-7 постоялец12.01.13 16:28
CX-7
NEW 12.01.13 16:28 
в ответ abra_gad 12.01.13 10:54, Последний раз изменено 12.01.13 16:29 (CX-7)
В ответ на:
Оформите ребенку визу сейчас, а в России сделайте ему гражданство.

лишняя буква в имени отца в св. о рождении, никакого гражданства нигде не оформят, ни в России ни в Германии, ни ещё где то там.... только менять имя!!!
#7 
inga10 прохожий14.01.13 14:28
NEW 14.01.13 14:28 
в ответ CX-7 12.01.13 16:28
Скорее всего, пока будем ездить по визе. Слышала, что одно время в других российских консульствах, например в Мюнхене, без проблем оформляли российское гражданство детям после предоставления справки о Namensänderung. И не было у людей головной боли из-за Инны-Ины, Елены-Хелены и т.п...Кто знает, правда это? Если да, то может и во Франкфурте что-то поменяется
#8 
CX-7 постоялец15.01.13 09:55
CX-7
NEW 15.01.13 09:55 
в ответ inga10 14.01.13 14:28
В этих проблемах виноваты вы сами, я не поверю что по приезду в Германию, всех поголовно, чуть ли не под дулом автомата, заставляли менять имена и фамилии. Для чего? Что быть немцами? Не думаю что бывшая Елена, став Хеленой стала 100% немкой. Вот брат мой тоже регистрировал жену без послед. буквы в фамилии(Петрова - Петров) и по рождении дочки начались проблемы. Я например регил мою жену так как написана её фамилия в её росс пасе, един. документ который удостоверяет её личность где бы она не была!!! По другому быть не может, все эти изменения имени прихоти немецких беамторов!!!
#9 
Трампампусик коренной житель15.01.13 12:01
Трампампусик
NEW 15.01.13 12:01 
в ответ inga10 11.01.13 16:22
В ответ на:
но в российском консульстве, насколько я знаю, его не признают.

с чего вы взяли:???
Берете Bescheinigung über Namensänderung, насколько я поняла у вас уже есть эта бумажка, ставите на нее апостиль, переводите на русский язык, заверяете верность перевода в консульстве у нотариуса и подаете документы на замену паспорта...Паспорт будет готов. оформите ребенку гражданство.
В ответ на:
да и не хочется из-за такой ерунды, как лишняя буква.

Это для вас ерунда, а по документам совсем дугой человек. Вы думаете в Германии на это закрыли бы глаза? Нет конечно...
http://lines.photo-manual.ru/45099.png
#10 
Elena66125 прохожий16.01.13 09:36
NEW 16.01.13 09:36 
в ответ CX-7 15.01.13 09:55
Спрошу пожалуй здесь. Мы сами из города Saarbrucken. Оформляем ребенку гражданство. Вот как перевести название города : Саарбрюкен или Заарбрюкен? Погуглила, везде вроде Саарланд, Саарбрюкен. А переводчик настаивает на Заарланде и Заарбрюкене. Приеду в Бонн с этим Заарбрюкеном, и вдруг мне скажут, что неправильно???
#11 
Piranja коренной житель16.01.13 12:24
Piranja
NEW 16.01.13 12:24 
в ответ Elena66125 16.01.13 09:36
Если речь о переводе СОР, то перевести можно самим
Как на сайте консульства округ ( земля) написаны видели?
Вот так и переводите
p.s.
Никаких Заарбрюкенов
Переводчику скажите, что это исторически сложившееся написание географического названия
Пусть поищет в словаре географических названий
ваши байты биты
#12 
Piranja коренной житель16.01.13 12:29
Piranja
NEW 16.01.13 12:29 
в ответ Elena66125 16.01.13 09:36
У вас самих нет словаря под рукой?
Задайте вот тут Saarland при переводе с немецкого на русский
http://translate.google.de/m/translate
и не переводите ничего у такого переводчика
Переводчик с немецкого на русский должен знать, как переводятся названия земель
ваши байты биты
#13 
CX-7 постоялец16.01.13 13:03
CX-7
NEW 16.01.13 13:03 
в ответ Piranja 16.01.13 12:29
В ответ на:
и не переводите ничего у такого переводчика
Переводчик с немецкого на русский должен знать, как переводятся названия земель


#14 
Elena66125 прохожий16.01.13 14:10
NEW 16.01.13 14:10 
в ответ Piranja 16.01.13 12:24
Спасибо. Так и знала, что она что-то намудрила. Я думала, что обязательно нужно, чтоб переводчик сертефицированный перевел. Тогда сама заново напечатаю.
#15