Login
правильный перевод
175
10.01.13 23:36
Zuletzt geändert 11.01.13 00:13 (un9lo)
Нужно ли переводить на русский заверение подлинности копии Aufenthaltstitel для отказа от гражданства?
Или хватает самого вида на жительство и апостиля? Все вместе не влазит на один лист
и как корректно перевести вот это Geschäftsbereich Bürgerdienste Namens- und Staatsangehörigkeitsangelegenheiten
кто делал, помогите пожалуйста
Или хватает самого вида на жительство и апостиля? Все вместе не влазит на один лист

и как корректно перевести вот это Geschäftsbereich Bürgerdienste Namens- und Staatsangehörigkeitsangelegenheiten
кто делал, помогите пожалуйста

NEW 11.01.13 13:16
in Antwort un9lo 10.01.13 23:36
В русское консулство на Aufenthaltstite апостил был не нужен толко перевод
NEW 11.01.13 13:18
in Antwort fedor 3 11.01.13 13:16
Не нужен во Франкфурте и Бонне, а в Гамбурге, например, нужен.
NEW 11.01.13 15:15
in Antwort Mamuas 11.01.13 13:18
NEW 11.01.13 15:25
in Antwort un9lo 11.01.13 15:15
Не ко мне вопрос, я не в Гамбурге, сорри. Но во Франкфурте, например, апостиль как отдельный лист при заверке не рассматривался, лишние 20 (или сколько там) евро за заверку перевода не просили.
NEW 11.01.13 15:43
in Antwort Mamuas 11.01.13 15:25
NEW 11.01.13 16:24
когда-то в НН достаточно было даже простой копии вклейки с ПМЖ
...
in Antwort un9lo 11.01.13 15:15
В ответ на:
Получается, придется 2 листа заверять? Так?
Получается, придется 2 листа заверять? Так?
когда-то в НН достаточно было даже простой копии вклейки с ПМЖ

Всегда со мной мой город над вольной Невой