Вход на сайт
"Подкорректировать" фамилию в Германии
525
NEW 08.12.12 08:58
Приехала по воссоединению семьи. После свадьбы взяла немецкую фамилию мужа, которую извратили в УФМС своими транскрипциями при выдаче мне нового заграна. Получается, что фамилии у нас с мужем хоть и похожие, но таки разные, конечно, хотелось бы одинаковые, раз уж взялась менять, да и фамилия написана теперь крайне глупо. Женшина, которая регистрировала меня по месту жительства в Германии, посоветовала сходить в немецкий ЗАГС, мол, там без проблем выдадут мне какую-то справку-бумажку, что в Германии у меня фамилия будет писаться как у мужа в аусвайсе. До ЗАГСа пока не дошли, мужу тяжело вырваться с работы в доступные для посешения часы в ЗАГСе. Пока собираемся и возник вопрос: а стоит ли идти? Реально ли это, делают ли такой документ, можно ли мне
так подкорректировать жуткое написание фамилии, или это неправда и отпрашиваться с работы не стоит лишний раз? 
Поделитесь, пожалуйста, опытом и знаниями!

Поделитесь, пожалуйста, опытом и знаниями!

NEW 19.12.12 22:00
в ответ Jeez 08.12.12 11:42
у меня тоже была аналогичная проблема, в немецком пишется S , а в русском паспорте после "двойного" перевода писали Z. так я просто сделала новый перевод свидетельства о брака по новым правилам транскрипции. на кириллице звучит фамилия немного не так как на немецком, но зато в загран паспорте стоит верно. у меня сейчас другая проблема - мое имя. раньше Виктория писали так Viktoriya, а сейча вот так Victoria. поэтому у немецких органов проблемы: они считаю, что это это две разные личности. в консульстве во Франкфурте 2 недели назад мне сказали, что штампов они больше не ставят, их отменили года 2 назад. а вот если я при следующем обмене паспорта напишу дополнительное заявление к консулу с просьбой писать мое имя Viktoriya,
то это будет возможно сделать.
NEW 20.12.12 12:20
Может я что не понял, но зачем мужу с немецким гражданством менять имя или фамилию?
И кстати совсем это не просто....
в ответ Cara Mia 19.12.12 22:40
В ответ на:
Может я что не поняла,но если у мужа немецкое гражданство,то в немецком же и "загсе" без проблем можно поменять хоть имя,хоть фамилию.
Может я что не поняла,но если у мужа немецкое гражданство,то в немецком же и "загсе" без проблем можно поменять хоть имя,хоть фамилию.
Может я что не понял, но зачем мужу с немецким гражданством менять имя или фамилию?
И кстати совсем это не просто....
Не хочу вас расстраивать, но у меня все хорошо!
NEW 21.12.12 10:56
в ответ gendy 08.12.12 09:03
Я думаю, что, направляя девушку в Standesamt, консультанты имели в виду заполнение Personenstandsregister (hier: Heiratsregister). В моё время оформление Familienbuch, которая до 2008 года была прародительницей этого самого Personenstandsregister (hier: Heiratsregister), действительно решило проблему с правильным написанием фамилии.
-У Вас мигреней не бывает? - Никого у нас не бывает - такая глушь!
NEW 21.12.12 10:58
Это путь из Парижа в Москву через Нью-Йорк.
Консульство само знает, как пишется фамилия и ставит штамп.
в ответ Cara Mia 19.12.12 22:40
В ответ на:
Потом на этот документ ставится апостиль ,переводится на русский и в консульство.
Потом на этот документ ставится апостиль ,переводится на русский и в консульство.
Это путь из Парижа в Москву через Нью-Йорк.
Консульство само знает, как пишется фамилия и ставит штамп.
-У Вас мигреней не бывает? - Никого у нас не бывает - такая глушь!
NEW 22.12.12 10:36
в ответ gendy 22.12.12 07:34
У меня лично было так: для всех немецких организаций была выписка из Familienbuch (её не надо было ни переводить, ни апостилировать - понятное дело), чтобы писали фамилию правильно - до тех пор, пока не пришлось получать гражданство, тогда от меня всё-таки потребовали штамп от консульства в паспорте - дело было, видимо, в рос. справке о выходе из гражданства. Но, например, для покупки авиабилеты в Интернете и вообще там, где требовались точные паспортные данные, я писала "неправильную" фамилию.
-У Вас мигреней не бывает? - Никого у нас не бывает - такая глушь!
NEW 22.12.12 10:47
в ответ novaya 22.12.12 10:36
у меня ещё проще - фалилию я везде писал по исо переводу СОР сделанном присяжным переводчиком. при вопросах показывал, как исковеркана фамилия в паспорте .
а чаще всего чиновникам было всё равно - просили только написать как звучит фамилия правильно.
загвоздка была только в штандесамте - при оформлении второго ребёнка, они месяц мучились с дилеммой - дать ребёнку фамилию как первому, или переписать из паспорта новую кривую транскрипцию
после месяца размышлений скопировали фамилию первого ребёнка
а вот при покупке авиабилетов я бы не рискнул указывать фамилию иначе чем в паспорте.
а чаще всего чиновникам было всё равно - просили только написать как звучит фамилия правильно.
загвоздка была только в штандесамте - при оформлении второго ребёнка, они месяц мучились с дилеммой - дать ребёнку фамилию как первому, или переписать из паспорта новую кривую транскрипцию
после месяца размышлений скопировали фамилию первого ребёнка
а вот при покупке авиабилетов я бы не рискнул указывать фамилию иначе чем в паспорте.
Фашизм будет разбит
Человека карают только те боги, в которых он верит