русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Konsularfragen

Перевод с немецкого на русский свед.о браке

183  
angel1612 прохожий13.09.12 08:05
angel1612
NEW 13.09.12 08:05 
Уважаемые господа, из тех, кто самолично переводил немецкое свидетельство о браке для заверения его в консульстве (особенно интересует Франктфурт-на-Майне), скажите, пожалуйста, вы его как форматировали? У меня оно такой табличкой, про мужа - слева, про жену - справа. Или можно просто по пунктам одно за другим? Вопрос отдаёт идиотизмом, но очень не хочется лишний раз туда идти... Спасибо Вам.
#1 
'Eva' коренной житель13.09.12 09:41
'Eva'
NEW 13.09.12 09:41 
in Antwort angel1612 13.09.12 08:05
я уж думала, что у меня что-то с глазами девушка, вы своими словами написать не могли ? :-))) зачем моё сообщение один в один скопировали, поменяв только мюнхен на франкфурт? совсем люди обленились, уже посты плагиатят ....
Ищу выход из Интеpнета...
#2 
angel1612 прохожий13.09.12 15:33
angel1612
13.09.12 15:33 
in Antwort 'Eva' 13.09.12 09:41, Zuletzt geändert 13.09.12 15:33 (angel1612)
А что Вам жалко.Если у меня такой же вопрос
#3 
  fedor 3 свой человек13.09.12 17:00
fedor 3
NEW 13.09.12 17:00 
in Antwort angel1612 13.09.12 08:05
про мужа - слева, про жену - справа
#4 
'Eva' коренной житель13.09.12 18:55
'Eva'
NEW 13.09.12 18:55 
in Antwort angel1612 13.09.12 15:33
мне жалко. я очень трепетно отношусь к своей писанине. любой. а то завтра у вас тема реферата будет такой же и т.д. .. так такое хоть понять можно. а зачем посты из трёх строчек копировать - мне не очень понятно :-)
Ищу выход из Интеpнета...
#5 
  alex160580 местный житель13.09.12 19:54
NEW 13.09.12 19:54 
in Antwort 'Eva' 13.09.12 18:55
В ответ на:
мне жалко. я очень трепетно отношусь к своей писанине.

Подайте в суд за нарушение авторских прав.
#6 
'Eva' коренной житель13.09.12 20:17
'Eva'
NEW 13.09.12 20:17 
in Antwort alex160580 13.09.12 19:54
очень остроумно ;-) и главное, на злобу дня.
Ищу выход из Интеpнета...
#7