русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Konsularfragen

Выход из Российского гражданства (Гамбург) вопросы

389  1 2 3 alle
Zajchelli завсегдатай13.03.10 13:38
13.03.10 13:38 
Приветствую всех!
Подскажите кто недавно сдавал на выход, не изменились ли требования к документам, в частности разрешается ли по прежнему:
1. сами переводить Гарантию предоставления гражданства и заверять перевод непосредственно у нотариуса в посольстве
2. самим переводить заверенную копию NE и заверять перевод непосредственно у нотариуса в посольстве
3. не переводить и не заверять Meldebescheinigung
4. не иметь при себе свидетельство о рождении, а только внутренний и загранпаспорта и военный билет в оригинале
Отдельный вопрос о выписке из фамильной книге. Брак заключен лет 5 назад с немкой, в России нигде не признавали, тк туда просто не ездили. На данный момент взята актуальная выписка из Familienbuch плюс на нее сделан апостиль. Принесут также перевод и заверят на месте у нотариуса. Этого достаточно или там какой-то дополнительный экшен должен быть?
#1 
Rechtsberater местный житель13.03.10 15:48
NEW 13.03.10 15:48 
in Antwort Zajchelli 13.03.10 13:38
В ответ на:
...Подскажите кто недавно сдавал на выход, не изменились ли требования к документам, в частности разрешается ли по прежнему:
1. сами переводить Гарантию предоставления гражданства и заверять перевод непосредственно у нотариуса в посольстве
2. самим переводить заверенную копию NE и заверять перевод непосредственно у нотариуса в посольстве
3. не переводить и не заверять Meldebescheinigung
4. не иметь при себе свидетельство о рождении, а только внутренний и загранпаспорта и военный билет в оригинале
Отдельный вопрос о выписке из фамильной книге. Брак заключен лет 5 назад с немкой, в России нигде не признавали, тк туда просто не ездили. На данный момент взята актуальная выписка из Familienbuch плюс на нее сделан апостиль. Принесут также перевод и заверят на месте у нотариуса. Этого достаточно или там какой-то дополнительный экшен должен быть?

1.Разрешается;
2.NE - я так думаю - Нидерласунгэрлаубнис. Если это так, то такой документ не переводится, достаточно его копии из паспорта.
3.Предоставление такого документа при выходе из гр-ва регламентом не предусмотренно.
4.СоР можете не иметь при себе, но его нотариально заверенную копию необходимо сдать.
Отдельный вопрос: достаточно, что касается экшен, то в последнее время в консульстве вместо выписки из ФБ начали требовать аусцуг аус дем хайратсайнтраг.
#2 
pel-b знакомое лицо13.03.10 15:57
pel-b
NEW 13.03.10 15:57 
in Antwort Rechtsberater 13.03.10 15:48
В ответ на:
2.NE - я так думаю - Нидерласунгэрлаубнис. Если это так, то такой документ не переводится, достаточно его копии из паспорта.

Сие высказывание неверно. Такой документ переводится точно так же, как и все прочие немецкие документы.
Консульство об этом сообщает прямым текстом:
Aufenthaltserlaubnis, представляется вместе с копией, заверенной у немецкого нотариуса, с проставленным штампом «апостиль» и также переведенной на русский язык. Верность перевода заверяется у российского нотариуса
#3 
tom4ik старожил13.03.10 17:44
tom4ik
NEW 13.03.10 17:44 
in Antwort pel-b 13.03.10 15:57
В ответ на:
Сие высказывание неверно.

сиё высказывание верно Для консульства Гамбурга такой документ не переводится точно так же, как и все прочие немецкие документы.
Всегда со мной мой город над вольной Невой
#4 
pel-b знакомое лицо13.03.10 18:17
pel-b
NEW 13.03.10 18:17 
in Antwort tom4ik 13.03.10 17:44, Zuletzt geändert 13.03.10 18:18 (pel-b)
Получается консульство выкладывает информацию на сайт исключительно для собственного увеселения?
П.С. : всё время забываю, что консульство в Гамбурге отличается неординарным чувством юмора и всё у них не совсем так, как у других. Апостили там на всё подряд и т д
Тогда, возможно, перевод и не понадобится, да.
#5 
tom4ik старожил13.03.10 18:33
tom4ik
NEW 13.03.10 18:33 
in Antwort pel-b 13.03.10 18:17
В ответ на:
Апостили там на всё подряд и т д

нет, ето не Консулъство Гамбурга - там нужен всего один апостиль
В ответ на:
Получается консульство выкладывает информацию на сайт исключительно для собственного увеселения?

ну почему, вполне возможно по инструкции 1965 года так оно и было
Всегда со мной мой город над вольной Невой
#6 
Rechtsberater местный житель13.03.10 18:44
NEW 13.03.10 18:44 
in Antwort pel-b 13.03.10 15:57
В ответ на:
...Сие высказывание неверно. Такой документ переводится точно так же, как и все прочие немецкие документы.
Консульство об этом сообщает прямым текстом:...

ув. pel-b Вы - теоретик, я же - теоретик и практик. В год минимум 20-ти гр. помогаю оформить выход из гр-ва России. И еще ни разу ни один из чиновников не потребовал у моих клиентов перевод НЕ.
Думаю, что эта информация касается тех особ у которых НЕ не вклеен в паспорт, а содержится на отдельном от паспорта носителе. Косвенно это может подтверждаться п.39 Административного регламента исполнения гос. функции по вопросам гражданства, в котором сказано, что вместе с заявлением о вых. из гр-ва представляется документ, подтверждающий разрешение полномочного органа иностранного государства на проживание в этом гос-ве (в случае отсутствия этих данных в паспорте заявителя). Как видим, консульство не требует перевода информации со страниц паспорта, а требует только его нотариально заверенную копию.
#7 
pel-b знакомое лицо13.03.10 19:42
pel-b
NEW 13.03.10 19:42 
in Antwort Rechtsberater 13.03.10 18:44
В ответ на:
Вы - теоретик

Издержки профессии, да-с.
В ответ на:
Косвенно это может подтверждаться п.39 Административного регламента исполнения гос. функции по вопросам гражданства, в котором сказано, что вместе с заявлением о вых. из гр-ва представляется документ, подтверждающий разрешение полномочного органа иностранного государства на проживание в этом гос-ве (в случае отсутствия этих данных в паспорте заявителя). Как видим, консульство не требует перевода информации со страниц паспорта, а требует только его нотариально заверенную копию.

Косвенно -- да, но ведь документооборот-то на русском ведется. Допускаю, что где-нибудь есть также есть пункт, где говорится о необходимости перевода иностранных документов на русский. Но это всё опять-таки теория, а если на практике можно и без перевода, то так даже лучше
#8 
pel-b знакомое лицо13.03.10 20:02
pel-b
NEW 13.03.10 20:02 
in Antwort tom4ik 13.03.10 18:33
В ответ на:
нет, ето не Консулъство Гамбурга - там нужен всего один апостиль

Один на Zusicherung, один на немецкий СОБ -- уже два получается
#9 
tom4ik старожил13.03.10 22:13
tom4ik
NEW 13.03.10 22:13 
in Antwort pel-b 13.03.10 20:02
В ответ на:
один на немецкий СОБ

на русском СОБе можно съёкономить
Всегда со мной мой город над вольной Невой
#10 
Rechtsberater местный житель13.03.10 22:17
NEW 13.03.10 22:17 
in Antwort pel-b 13.03.10 19:42
В ответ на:
...Допускаю, что где-нибудь есть также есть пункт, где говорится о необходимости перевода иностранных документов на русский...

Да такой пункт есть, но в нем речь идет об отдельных иностранных документах, а не о вклееных в российский паспорт!
#11 
  7707 свой человек14.03.10 12:44
NEW 14.03.10 12:44 
in Antwort Zajchelli 13.03.10 13:38, Zuletzt geändert 14.03.10 12:48 (7707)
собираюсъ документы на следуюшей неделе подаватъ. как мне сказали в консулъстве, немецкий НЕ или ауфентхалътстителъ нужно заверятъ у немецкого нотара или в амте, после ставитъ на него апостилъ и переводитъ у присяжного переводчика. Айнбюргерунгсцусихерунг нужно также перевести у присяжного переводчика и поставитъ на него апостилъ.
Свидетелъство о рождении нужно обязателъно в оригинале показатъ, как и все осталъные документы!, независимо от заверенный ихним же нотаром копий!
про выписку из фамилиенбух незнаю, потому как у меня датский СОБ.... также в обязателъном порядке должен бытъ заверен апостилем, переведен на русский.
Ето я вам самую свежую информацию пишу..... незнаю кто там многим помогает из гражданства выходитъ и пишут про совсем другие порядки (может ето было полгода назад?), но в консв-ве говорят , что всё так должно бытъ оформлено, как выше написала.
Если хотите по 10 раз в очереди стоятъ (так как термины болъше не дают на сдачу доков, а всё осушествляется в порядке очереди) , тогда можете без апостилей, без немецкого нотара, без переводов у переводчика, без свид-ва о рождения ехатъ туда.
#12 
  7707 свой человек14.03.10 12:46
NEW 14.03.10 12:46 
in Antwort 7707 14.03.10 12:44
а мелъдебешайнигунг действителъно не нужно переводитъ, да и вообше в списке документов его нет... можете с собой толъко на всякий случай его копию прихватитъ.
#13 
  7707 свой человек14.03.10 12:47
NEW 14.03.10 12:47 
in Antwort 7707 14.03.10 12:44, Zuletzt geändert 14.03.10 12:55 (7707)
и НЕ у меня вклеен в паспорт, и всё-равно пришлосъ к немецкому нотару идти (или в амте), ставитъ апостилъ и переводитъ его.
сэкономитъ можно толъко на немецком нотаре, который стоит са.10-12 евро и сделатъ беглаубигунг копии за 2 евро в амте. кстати те кто апостилем в амте занимаются, они и беглаубигунг делают.
#14 
tom4ik старожил14.03.10 18:54
tom4ik
NEW 14.03.10 18:54 
in Antwort 7707 14.03.10 12:44
В ответ на:
как мне сказали в консулъстве, немецкий НЕ или ауфентхалътстителъ нужно заверятъ у немецкого нотара или в амте, после ставитъ на него апостилъ и переводитъ у присяжного переводчика.

куда ставить апостиль на НЕ в паспорт ? И чем НЕ отличатеся от ауфентхалътстителъ ?
Всегда со мной мой город над вольной Невой
#15 
  7707 свой человек14.03.10 21:35
NEW 14.03.10 21:35 
in Antwort tom4ik 14.03.10 18:54
НЕ ето бессрочный вид на жителъство... а Ауфент-лъ ето ограниченное пребывание.
ставитъ апостилъ не в паспорт, а снятъ копию с НЕ и с етим листом сначала к нотару или в амт за беглаубигунгом, потом как нотар копию заверит своей печатъю , вот тогда на него и апостилъ ставитъ можно. без беглаубигунга никто на копию апостилъ ставитъ не будет.
#16 
Litvinenko завсегдатай14.03.10 22:05
NEW 14.03.10 22:05 
in Antwort 7707 14.03.10 12:44
В ответ на:
, немецкий ауфентхалътстителъ нужно заверятъ у немецкого нотара или в амте, после ставитъ на него апостилъ и переводитъ у присяжного переводчика.

Извините, в каком ампе можно заверить ? Где поставить немецкий апостиль ?
#17 
Litvinenko завсегдатай14.03.10 22:13
NEW 14.03.10 22:13 
in Antwort 7707 14.03.10 12:44
В ответ на:
потому как у меня датский СОБ.... также в обязателъном порядке должен бытъ заверен апостилем, переведен на русский.

У меня тоже датский. Фамилия осталась та же.
Я не был в Российском пос-ве в Копенгагене после женитьбы и Россия ничего о моем браке не знает.
Мне до сих пор это все эти заверения не нужны были.
А раз нет документа, то и брака нет. Разве не так ?
Мне вот не ясно нужно ли в анкете говорить что я женат ?

#18 
  7707 свой человек14.03.10 23:04
NEW 14.03.10 23:04 
in Antwort Litvinenko 14.03.10 22:05
заверятъ в ратхаусе, у нас тамже и отдел для апостиля естъ...
или апостилъ еше могут делатъ в амтсгерихте., но ето вам нужно всё в вашем амте узнатъ. они скажут куда.
#19 
  7707 свой человек14.03.10 23:07
NEW 14.03.10 23:07 
in Antwort Litvinenko 14.03.10 22:13
думаю, если ваш ПМЖ не зависим от жены, а вы сдесъ по другим причинам, а не по браку...тогда если хотите, можете и умолчатъ. а если ВНЖ/ПМЖ получили в связи с браком, тогда не умолчатъ....попросят свид-во о браке с апостилем и с переводом.
#20 
1 2 3 alle