Deutsch

по документам на гражданство Мюнхен

265  
Mashee прохожий23.06.09 12:00
NEW 23.06.09 12:00 
Может ли кто-нибудь подсказать по списку документов для оформления российского гражданства детям в Мюнхене?
Я гражданка России, замужем за гражданином Германии, хочу оформить дочери (ей 2 месяца) Российское гражданство.
В списке документов значится:
"Все документы, выполненные на немецком языке (например, Geburtsurkunde, Auszug aus dem Familienbuch и пр.) заверяются штампом "Apostille" (апостиль) в немецких органах, которые выдавали соответствующий документ. Затем текст документа и "апостиля" необходимо перевести на русский язык (у присяжного переводчика без ошибок и в отпечатанном виде). Удостоверение личности (Ausweis, для детей Kinderausweis), Aufenthalserlaubnis представляются вместе с копией, заверенной у немецкого нотариуса, с проставленным штампом "апостиль" и также переведенной на русский язык. Верность перевода заверяется у российского нотариуса (в консульском учреждении по месту проживания). Только после этого данные документы готовы к сдаче для приобретения гражданства."

1.Что является Ausweis для детей?
2. Копии Ausweis мужа и мой Aufenthaltserlaubnis заверяются у нотариуса. Куда ставится "апостиль" на этих документах?
3. Нужно ли переводить Ausweis и Aufenthaltserlaubnis?

#1 
Львичка2006 местный житель24.06.09 12:30
Львичка2006
NEW 24.06.09 12:30 
в ответ Mashee 23.06.09 12:00
Если я правильно понимаю, то вы зря смотрите памятку "Для приёма в гражданство". В вашем случае необходимо только оформить гражданство.
Тогда для Вас будет верной данная инструкция:
В дипломатическое учреждение по месту жительства (т.е. регистрации) заявителя либо по месту рождения ребенка представляются:
Заявление подается заявителем лично. Заявление составляется на русском языке. Все представляемые вместе с заявлением документы, выполненные не на русском языке, должны быть заверены штампом ╚Апостиль╩ и подлежат переводу на русский язык у присяжного переводчика. Верность перевода должна быть удостоверена нотариальной записью в Генконсульстве, либо у российского нотариуса.
Свидетельство о рождении ребенка √ оригинал с копией. Если ребенок родился за пределами России √ подлинник, легализованный путем проставления специального заверительного штампа √ т.н. ╚апостиля╩ (Apostille) с переводом у присяжного переводчика, а также паспорт ребенка (при его наличии) с нотариально заверенным переводом на русский язык и копией.
Удостоверение личности и гражданства родителей (оба российских загранпаспорта) или единственного родителя и копии этих документов. Если один из родителей является лицом без гражданства √ документ этого родителя, удостоверяющий статус лица без гражданства (с нотариально заверенным переводом на русский язык).
Квитанция (оригинал со штампом банка) об оплате консульского сбора за вписание ребенка в паспорт родителя (10 евро). Ксерокопии квитанций не принимаются. (Выдается дипломатом в Генконсульстве после проверки документов)

По телефонному вчерашнему разговору, мне сказали, что перевести св-во о рождении ребёнка можно и самостоятельно. А ещё, что с 1 апреля у них новые цены, и стоимость легализации 1-ой страницы составляет сейчас 20 евро (против 15).
В моей ситуации...мы с мужем граждане РФ. Мы можем не предъявлять паспорт ребёнка (немецкий). Также от нас не нужно разрешения папы на принятие ребёнком российского гражданства (в случае, если бы у мужа было только немецкое, то такую бумажку нужно).
Кстати, мне сказали, что я могу разместить перевод СОР и апостиля на одной странице и легализовывать одну страничку. Посмотрим через неделю, как у меня пройдёт этот фокус!
#2 
Mashee прохожий26.06.09 16:17
NEW 26.06.09 16:17 
в ответ Львичка2006 24.06.09 12:30
спасибо за инфо, только у нас папа немец....
и в консульстве дали ссылку на эти доки... так что вопросы остаются
как побываете в консульстве, ксли не сложно напишите как и что там....
может знает кто-нибудь???
#3 
ekaterina_2009 посетитель26.06.09 16:29
NEW 26.06.09 16:29 
в ответ Mashee 23.06.09 12:00
переводит нужно все и паспорта все и св-ва и внж. апостил ставите на обратнои стороне копии.
#4 
Mashee прохожий28.06.09 14:28
NEW 28.06.09 14:28 
в ответ ekaterina_2009 26.06.09 16:29
спасибо, что ответили,
а у ребенка есть kinderreiserpass его тоже надо переводить как я понимаю, или лучше не говорить что он есть, малышу всего 2 месяца только...
#5 
ekaterina_2009 посетитель28.06.09 16:18
28.06.09 16:18 
в ответ Mashee 28.06.09 14:28
да сначала ставите апостил на него как и на пасс мужа там же, на стахусе, апотом все переводите. я думаю что предявлат надо. да и потом все равно придется делат, если одни с ребенком когда нит полетите. а тут гладиш по раисепассу ему русское гр-во и если сахотите русский раисепасс сделают. хот фамилии будут совпадат....
вот...
#6 
ekaterina_2009 посетитель28.06.09 16:24
NEW 28.06.09 16:24 
в ответ Mashee 28.06.09 14:28
но вы можете спрсоит еще на форуме, у Господина Дрезднер, он все знает и всем помагает здес. мне кажется с пассом ребенка луше делат. апостил с переводом его так и так может когда нит пригодится. хотя ето тоже все не дешево..но что сделаеш.мне тоже надо апостили и перевод делат, справку мужа саверит и потом толко подават буду..
#7 
ekaterina_2009 посетитель28.06.09 17:46
NEW 28.06.09 17:46 
в ответ ekaterina_2009 28.06.09 16:18
сорри сначла копии, потом апостил, потом перевод и нотариус пос-ва либо переводчика присажного срасу брат.
#8 
Mashee прохожий28.06.09 19:30
NEW 28.06.09 19:30 
в ответ ekaterina_2009 28.06.09 17:46
ок спасибо огромное, просветили, а то на сайте консульства в списке ничего не понять,
если возникнут вопросы -обращусь еще
я так поняла что вы из мюнхена сами и вам немного проще, нам вот до него
300 км пиликать да еще с малышом, оставить то не с кем, так что надо все сразу правильно готовить
#9 
ekaterina_2009 посетитель30.06.09 23:48
NEW 30.06.09 23:48 
в ответ Mashee 28.06.09 19:30
о е, представлаю 300 км да с маленйким ребенком. для меня уже вопрос как я со своим сдес черес мюнхен туда к ним поеду..а у них там еше так уско, но мне было пофиг, я проехала как танк, с коласкои. многие коласку на улице оставлают..а в визом окне кстати мамочкам с детми очен на встречу идут. да и вообче я понала луше вообше все срасу готовит делат, и фотки если надо клеит. они придираются но потом все равно берут...особенно не лубат когда дети плачут, вообще бустро все тогда делают, и даже бес очереди!!!!я бу на вашем месте рас 100 посвонила и спросила все что вам не понатно, по анкетам., переводу и т.д. дома саполните как скажут. а если начнут придиратся, скажите что вам так по телефону сказали..по идее так оно и будет и ето правда...
по поводу термина тоже узнаите надо нет. мне сказали как живай так и по записи во 2 окно на гр-во. но по записи наверно все таки луше. главное сделаите все переводы и апостили саранее...мужу придется с вами ехат скорей всего. надо вед перед нотариусом расписатся что он не против гр-ва русского. да и вообще с бебиком посидит пока вы все делаете. му осеню начнен, тоже как представлю ужасаюс..
если че обрашаитес, чем смогу помогу.
#10 
Mashee прохожий01.07.09 15:33
NEW 01.07.09 15:33 
в ответ ekaterina_2009 30.06.09 23:48
ок спасибо за инфу, почитав на сайте все ужасы, тоже решили первый раз с визой в россию ехать (мы вот в октябре хотя собираемся, но чую не успеем гражданство все равно оформить, хотя попытаюсь может в августе или сентябре)
тк апостиль надо ставить за 40 км от нас и не факт, что копии по почте заверят, а муж работает, так что все тоже откладывается
а звонить в консульство конечно буду, только вот опять же по бесплатному тел пишут, что почти нельзя дозвониться, но надеюсь, что у нас с вами все получится с наименьшим затратом сил и нервов
#11