я в россии фамилиенбух переводила,в бюро переводческом,так там сначала копия немецкая и дальше сразу пришит русский перевод,без конкретно названия/выписка из семейной книги/
У меня была не выписка, а отснятая копия. Переводила Фамилиенбух как " Книга брачно-семейных записей ".Но мне она не пригодилась. Вообще я при переводах словарем на <www.multitran.ru> пользуюсь, очень хороший словарь!!!!!
я тоже всегда мультитраном пользуюсь, но он именно в те дни, когда мне это срочно надо было перевести, не работал. поэтому я здесь и спросила. был еще вариант как "семейная хроника".