Deutsch

Кто уже вписывал в паспорт детей

320  
ID28071 знакомое лицо18.07.08 11:16
ID28071
NEW 18.07.08 11:16 
Мы с супругой имеем двойные гражданства и хотим вписать детей в рус. з/п. Дети рождены в Германии.
Вопрос:
Нужно предоставить перевод СОР и св. о браке (с апостилем).
КАКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ЭТОМУ ПЕРЕВОДУ?
Действительно должен быть полный перевод включая аббревиатуру и прочую туфту через две страницы?
#1 
andrei1960 завсегдатай18.07.08 13:24
andrei1960
NEW 18.07.08 13:24 
в ответ ID28071 18.07.08 11:16
В ответ на:
Нужно предоставить перевод СОР и св. о браке (с апостилем).

Нужен перевод апостилизированного СОРа
Про св. о браке не знаю. У нас не спрашивали вроде.
В ответ на:
КАКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ЭТОМУ ПЕРЕВОДУ?

Особых требований к переводу не надо было. Я сам перевел
В ответ на:
Действительно должен быть полный перевод включая аббревиатуру и прочую туфту через две страницы?

А что такое туфта через две страницы?
Не хочу вас расстраивать, но у меня все хорошо!
#2 
diana008 прохожий18.07.08 14:45
diana008
NEW 18.07.08 14:45 
в ответ ID28071 18.07.08 11:16
Я тоже сейчас занимаюсь сбором необходимых документов. Только СОР у моей дочери совсем маленький, и содержание и формат - называется Abstammungsurkunde , и данных там совсем немного - ее имя, пол, когда и где родилась, кто родители и где оба проживают. В заключении - где и когда выдан документ, кем и печать.
Вы говорите, Ваш СОР на двух страницах и с какими-то аббревиатурами - может, мне что-то не то выдали?!
Подскажите, кто уже занимался этим вопросом. Мы поедем 200 км с маленьким ребенком и будет очень жаль, если какие-то документы будут не в порядке.
Счастье заразительно. Чем счастливее вы, тем счастливее те, кто вокруг вас :-)
#3 
diana008 прохожий18.07.08 14:54
diana008
NEW 18.07.08 14:54 
в ответ andrei1960 18.07.08 13:24
У Вас не сохранился перевод Вашего СОР? А то везде пишут - перевод установленного образца. Не могу нигде найти - что это такое. Можете скинуть мне в личку, исключая личные данные конечно? Буду много благодарна
Счастье заразительно. Чем счастливее вы, тем счастливее те, кто вокруг вас :-)
#4 
andrei1960 завсегдатай18.07.08 14:56
andrei1960
NEW 18.07.08 14:56 
в ответ diana008 18.07.08 14:45
С
В ответ на:
ОР у моей дочери совсем маленький, и содержание и формат - называется Abstammungsurkunde , и данных там совсем немного - ее имя, пол, когда и где родилась, кто родители и где оба проживают. В заключении - где и когда выдан документ, кем и печать.

Годится. Но не забудьте апостиль на него поставить и всё вместе перевести.
Не хочу вас расстраивать, но у меня все хорошо!
#5 
andrei1960 завсегдатай18.07.08 15:01
andrei1960
NEW 18.07.08 15:01 
в ответ diana008 18.07.08 14:54
Ни жалка
ПЕРЕВОД С НЕМЕЦКОГО
----------
1. Страна: Федеративная Республика Германия
2. Орган ЗАГСА: ЗАГС Потсдам
3. Выписка из регистра рождений ╧ 1751/2006
4. Дата и место рождения: 19.08.2006 Потсдам
5. Фамилия:
6. Имена: МАКСИМ АНДРЕЕВИЧ
7. Пол: мужской
8. ОТЕЦ 9. МАТЬ
5. Фамилия:
6. Имена: АНДРЕЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ
10. Прочие данные из записи
----------
11. Дата выдачи: 27.11.2006 подпись (Зуске-Бланкенхаус)
Гербовая печать ЗАГС г. ЗАГС Потсдам
APOSTILLE/АПОСТИЛЬ
(Convention de La Haye du 5 oktobre 1961
ГААГСКАЯ КОНВЕНЦИЯ ОТ 5 ОКТЯБРЯ 1961г.
1. Страна: Федеративная Республика Германия
настоящий официальный документ
2. подписан госпожей Зуске-Бланкенхаус
3. выступающей в качестве чиновницы ЗАГС Потсдам
4. скреплен печатью/штампом ЗАГС г. Потсдам
подтвержден
5. в Потсдаме 6. 12.01.2007
7. Министерством внутренних дел земли Брандербург
8. под ╧ 76/2007
9. Гербовая печать/штамп 10. Подпись
Земля Брандербург Уполномочена подписать
Министерство Подпись
Внутренних Дел Инспектор Ойен
Не хочу вас расстраивать, но у меня все хорошо!
#6 
diana008 прохожий18.07.08 16:00
diana008
NEW 18.07.08 16:00 
в ответ andrei1960 18.07.08 15:01
СПАСИБО!!!
Читаю как раз Вашу эпопею по гражданству Ваших детей - и очень Вам сочувствую. Никогда не знаешь, где может быть заковыка в документах или где кто-то что-то когда-тто забыл сделать.
Счастье заразительно. Чем счастливее вы, тем счастливее те, кто вокруг вас :-)
#7 
andrei1960 завсегдатай18.07.08 16:08
andrei1960
NEW 18.07.08 16:08 
в ответ diana008 18.07.08 16:00, Последний раз изменено 18.07.08 17:25 (andrei1960)
Я таки добавлю в эту эпопею! Пока светки нет, а то опять скажет что сочиняю небылицы возводя поклеп на родное российское консульство и делая неправомочные обобщения.
Жена только что вернулась с новым паспортом из консульства. Ей не вписали в новый паспорт дочь родившуюся в америке, хотя в старом она была.
Нет ещё типа ответа по запросу о её гражданстве. А то что она вписана во внутренний паспорт РФ и в старый загран никого ни в чём не убеждает. В этом консульстве по крайней мере.
А мы как раз в отпуск собрались в Испанию. Ну хорошо у дочери американский паспорт есть. А если бы не было? .
Не хочу вас расстраивать, но у меня все хорошо!
#8 
ID28071 знакомое лицо18.07.08 20:44
ID28071
NEW 18.07.08 20:44 
в ответ andrei1960 18.07.08 14:56
В ответ на:
Годится. Но не забудьте апостиль на него поставить и всё вместе перевести.

К сожалению совершенно не годится.
Нужен спесиальный документ. Называется "Auszug aus dem Geburtseintrag".
Здесь образец http://www.duesseldorf.de/standesamt/grafik/geburtseintrag.pdf
Он получается в Standersamt.
Потом на него ставится Апостиль. Мне пришлось ехать в Regirungspräsidium.
А Ваша идея упрощенного перевода мне понравилась.
Я там зачем-то даже таблицу перерисовал ;-)
#9 
andrei1960 завсегдатай18.07.08 21:10
andrei1960
NEW 18.07.08 21:10 
в ответ ID28071 18.07.08 20:44
В ответ на:
К сожалению совершенно не годится.
Нужен спесиальный документ. Называется "Auszug aus dem Geburtseintrag".
Здесь образец http://www.duesseldorf.de/standesamt/grafik/geburtseintrag.pdf
Он получается в Standersamt.

Я знаю. У меня два таких есть
Я копию перевода на младшего и скопировал
Но можно и просто свидетельство перевести. Лищь бы апостиль на него поставили
В ответ на:
Потом на него ставится Апостиль. Мне пришлось ехать в Regirungspräsidium.

У нас министерство внутренних дел
В ответ на:
А Ваша идея упрощенного перевода мне понравилась.

С младшим идея была воплошена в жизнь, благо на старшего перевод имелся. Чё думаю за перевод платить-то?
Не хочу вас расстраивать, но у меня все хорошо!
#10 
diana008 прохожий18.07.08 22:29
diana008
NEW 18.07.08 22:29 
в ответ andrei1960 18.07.08 21:10
>Я знаю. У меня два таких есть
>Я копию перевода на младшего и скопировал
>Но можно и просто свидетельство перевести.
Так, все-таки, какой документ предъявляется в консульство в качестве СОР - Abstammungsurkunde или Auszug aus dem Geburtseintrag? Вы ставили апостиль и готовили перевод обоих этих документов?
Счастье заразительно. Чем счастливее вы, тем счастливее те, кто вокруг вас :-)
#11 
ID28071 знакомое лицо18.07.08 23:08
ID28071
NEW 18.07.08 23:08 
в ответ diana008 18.07.08 22:29, Последний раз изменено 18.07.08 23:10 (ID28071)
to andrej1960
В ответ на:
...Лищь бы апостиль на него поставили...

Так ведь не поставят. Требуемая бумага никакая не копия а самый настоящий оригинал.
На нее ставится апостиль.
то diana008
1. Вы получаете Auszug aus dem Geburtseintrag
2. Ставите на него апостиль
3. Делаете с него перевод
4. Заверяете перевод в рус. консульстве в нотариате
5. Оригинал и перевод отдаете в консульство
6. Аминь
#12 
diana008 прохожий19.07.08 00:43
diana008
19.07.08 00:43 
в ответ ID28071 18.07.08 23:08
Благодарю Вас, все понятно!
Счастье заразительно. Чем счастливее вы, тем счастливее те, кто вокруг вас :-)
#13