Вход на сайт
еду в Россию по разным фамилиям
NEW 30.04.08 20:53
в ответ Kubanochka 30.04.08 17:06
В том то и дело на самолёте 3 раза уже летал, и без проблем. Меня интересует кто-либо был на машине в такой ситуации, как будет временный ввоз оформлятся и всё такое. И в документе о смене фамилии чётко написано, что прежняя такая-то как и в российском загран паспорте и новая такая-то с такого-то числа. Российский паспорт ещё не просрочен.
NEW 02.05.08 08:58
Так наверное ещё проще будет.
Писал в свободной форме заявление в ГК РФ в Бонне на вписание моей фамилии на немецком в РЗП(у них на интерн.странице так и стоит по желанию владельца РЗП можно сделать транслицию на немецком и французком.Я это всё тоже отпечатал и сунул в конверт со всеми документами
), при этом предоставил нем.документы по изменению фамилиии их перевод на русский язык.Отправил всё по почте и через неделю при получении паса уплатил почтальону всего 6 евро.
Обрадовался!Решил, что впишу дочь на этом основании к жене в РЗП, но консул ответил, что это только для подтверждения на таможне, что вы по нем.пасу и рос.пасу одно и тоже лицо.Парадокс!
Вы подтвердите на таможне этим, что вы по РЗП действительно хозяин машиныссылаясь на штемпель, а моя жена, что это её дочь.
У нас машина и человек расматриваеться как единое.

Писал в свободной форме заявление в ГК РФ в Бонне на вписание моей фамилии на немецком в РЗП(у них на интерн.странице так и стоит по желанию владельца РЗП можно сделать транслицию на немецком и французком.Я это всё тоже отпечатал и сунул в конверт со всеми документами
Обрадовался!Решил, что впишу дочь на этом основании к жене в РЗП, но консул ответил, что это только для подтверждения на таможне, что вы по нем.пасу и рос.пасу одно и тоже лицо.Парадокс!
Вы подтвердите на таможне этим, что вы по РЗП действительно хозяин машиныссылаясь на штемпель, а моя жена, что это её дочь.
NEW 02.05.08 09:08
в ответ RVW 02.05.08 08:58
http://www.ruskonsulatbonn.de/Translit.htm
В соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 14 марта 1997 года ╧ 298 ╚Об утверждении образцов и описания бланков основных документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами Российской Федерации╩ и инструкцией МВД России ╚О порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию╩, зарегистрированной в Министерстве юстиции Российской Федерации 19 июня 1997 года ╧ 1330, фамилия и имя владельца паспорта дублируются на английском языке.
По просьбе заявителя на одной из свободных страниц загранпаспорта можно сделать дополнительную запись: ╚В немецкой/французской транслитерации фамилия и имя пишутся┘╩. Запись скрепляется гербовой печатью Генконсульства и подписью должностного лица.
Для написания в выдаваемом загранпаспорте нового образца фамилии и имени во французской транслитерации необходимо представить паспорт старого образца, в котором фамилия и имя владельца были продублированы на французском языке.
Для написания фамилии и имени в немецкой транслитерации просим представить нам:
- оригинал действительного заграничного паспорта;
- копию документа с написанием фамилии и имени в немецкой транслитерации (международный сертификат о заключении брака - Auszug aus dem Heiratsantrag).
Стоимость данного консульского действия в соответствии с Тарифом консульских сборов составляет 5 евро.
Оплата консульских действий по документам, присланным по почте, осуществляется в форме наложенного платежа (per Nachnahme). При направлении нам писем по почте необходимо приложить конверт соответствующего формата с четко написанным на нем Вашим обратным адресом на немецком языке.
В целях ускорения процесса обработки Вашего письма просьба при направлении нам указанного выше комплекта документов на конверте сделать отметку: ╚Отдел ПМЖ╩.
В соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 14 марта 1997 года ╧ 298 ╚Об утверждении образцов и описания бланков основных документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами Российской Федерации╩ и инструкцией МВД России ╚О порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию╩, зарегистрированной в Министерстве юстиции Российской Федерации 19 июня 1997 года ╧ 1330, фамилия и имя владельца паспорта дублируются на английском языке.
По просьбе заявителя на одной из свободных страниц загранпаспорта можно сделать дополнительную запись: ╚В немецкой/французской транслитерации фамилия и имя пишутся┘╩. Запись скрепляется гербовой печатью Генконсульства и подписью должностного лица.
Для написания в выдаваемом загранпаспорте нового образца фамилии и имени во французской транслитерации необходимо представить паспорт старого образца, в котором фамилия и имя владельца были продублированы на французском языке.
Для написания фамилии и имени в немецкой транслитерации просим представить нам:
- оригинал действительного заграничного паспорта;
- копию документа с написанием фамилии и имени в немецкой транслитерации (международный сертификат о заключении брака - Auszug aus dem Heiratsantrag).
Стоимость данного консульского действия в соответствии с Тарифом консульских сборов составляет 5 евро.
Оплата консульских действий по документам, присланным по почте, осуществляется в форме наложенного платежа (per Nachnahme). При направлении нам писем по почте необходимо приложить конверт соответствующего формата с четко написанным на нем Вашим обратным адресом на немецком языке.
В целях ускорения процесса обработки Вашего письма просьба при направлении нам указанного выше комплекта документов на конверте сделать отметку: ╚Отдел ПМЖ╩.
NEW 02.05.08 09:14
- копию документа с написанием фамилии и имени в немецкой транслитерации (международный сертификат о заключении брака - Auszug aus dem Heiratsantrag)
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
Я высылал им только нем.доументы по изменению фамилии в Г. и перевод на русский.Без разговоров всё сделали.Может с бадуна были в тот день.
Как бы они условия не поменяли.Вроде насчёт ферхайратетаусцуг в условиях не было.Попробуй оташли.Только отсылай заказным с обратным ответом(4 евро костет и не забудь на конверте написать "отдел ПМЖ").
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
Я высылал им только нем.доументы по изменению фамилии в Г. и перевод на русский.Без разговоров всё сделали.Может с бадуна были в тот день.
02.05.08 15:53
Не всем это подходит, некоторые не просто "подправляют" написание ФИО, а проводят кардинальные изменения.
Например, был Иванов, а стал Мюллер
в ответ RVW 02.05.08 08:58
В ответ на:
Писал в свободной форме заявление в ГК РФ в Бонне на вписание моей фамилии на немецком в РЗП(у них на интерн.странице так и стоит по желанию владельца РЗП можно сделать транслицию на немецком и французком.
Писал в свободной форме заявление в ГК РФ в Бонне на вписание моей фамилии на немецком в РЗП(у них на интерн.странице так и стоит по желанию владельца РЗП можно сделать транслицию на немецком и французком.
Не всем это подходит, некоторые не просто "подправляют" написание ФИО, а проводят кардинальные изменения.
Например, был Иванов, а стал Мюллер

