Вход на сайт
Bescheinigung ueber Namensaenderung
NEW 17.04.08 23:55
Здравствуйте! У меня вот такой вопрос!
В конце апреля я еду в российское посольство в Бонн менять загранпаспорт в связи с изменением фамилии после заключения брака. Я состою на консульском учёте и у меня термин. Я собираю все необходимые документы. В каком случае мне необходимо предъявить Bescheinigung ueber Namensaenderung?
В немецком свидетельстве о браке и в моём загранпаспорте фамилия совпадает, а вот имя нет - в загранпаспорте Natalia, а в свидетельстве о браке Natal`ja. Мне необходимо обратиться в немецкий ЗАГС для получения данной справки?
Спасибо за внимание!
В конце апреля я еду в российское посольство в Бонн менять загранпаспорт в связи с изменением фамилии после заключения брака. Я состою на консульском учёте и у меня термин. Я собираю все необходимые документы. В каком случае мне необходимо предъявить Bescheinigung ueber Namensaenderung?
В немецком свидетельстве о браке и в моём загранпаспорте фамилия совпадает, а вот имя нет - в загранпаспорте Natalia, а в свидетельстве о браке Natal`ja. Мне необходимо обратиться в немецкий ЗАГС для получения данной справки?
Спасибо за внимание!
NEW 19.04.08 10:13
Вы уже сделали так называемое "международное свидетельство о браке" (Auszug aus dem Heiratseintrag) с апостилем?
А почему они должны совпадать - немецкое и английское написания?
В ответ на:
В немецком свидетельстве о браке
В немецком свидетельстве о браке
Вы уже сделали так называемое "международное свидетельство о браке" (Auszug aus dem Heiratseintrag) с апостилем?
В ответ на:
в загранпаспорте Natalia, а в свидетельстве о браке Natal`ja.
в загранпаспорте Natalia, а в свидетельстве о браке Natal`ja.
А почему они должны совпадать - немецкое и английское написания?
NEW 19.04.08 10:55
Да! У меня все документы готовы. Auszug aus dem Heiratsantrag с апостилем и заверенным в консульстве нотариальным переводом есть.
Просто в перечне документов стоит : "в случае несоответствия написания имени и/или фамилии заявителя в немецких документах и в российском загранпаспорте необходимо представить копию немецкого документа,подтверждающего факт произведённых изменений (Bescheinigung über Namensänderung)".
Я вышла замуж и естественно в немецких документах везде другая фамилия.
Вот не знаю,что делать? Нужен ли мне этот документ? Ведь само СОБ родтверждает смену фамилии.
Просто в перечне документов стоит : "в случае несоответствия написания имени и/или фамилии заявителя в немецких документах и в российском загранпаспорте необходимо представить копию немецкого документа,подтверждающего факт произведённых изменений (Bescheinigung über Namensänderung)".
Я вышла замуж и естественно в немецких документах везде другая фамилия.
Вот не знаю,что делать? Нужен ли мне этот документ? Ведь само СОБ родтверждает смену фамилии.
NEW 19.04.08 15:39
в ответ Kazobon 19.04.08 11:19
По этой ссылке этого пункта нет http://www.ruskonsulatbonn.de/StndWohn_R.htm#Pass3[url]
Но мне по почте прислали термин и приложили список документов,которые я должна представить. Список полностью идентичен со списком на официальном сайте. Но после пятого пункта у меня в списке выделено чёрным и подчёркнуто : "В случае несоответствия написания имени и.или фамилии заявителя в немецких документах и в российском загранпаспорте необходимо представить копию немецкого документа,подтверждающего факт произведённых изменений (Bescheinigung über Namensänderung)".
Потом идёт 6 пункт : оригинал и копию свидетельства о рождении.
7 пункт - 3 фотографии ...
Всё совпадает,кроме этого, выделенного чёрно-жирным цветом абцаза.
Но мне по почте прислали термин и приложили список документов,которые я должна представить. Список полностью идентичен со списком на официальном сайте. Но после пятого пункта у меня в списке выделено чёрным и подчёркнуто : "В случае несоответствия написания имени и.или фамилии заявителя в немецких документах и в российском загранпаспорте необходимо представить копию немецкого документа,подтверждающего факт произведённых изменений (Bescheinigung über Namensänderung)".
Потом идёт 6 пункт : оригинал и копию свидетельства о рождении.
7 пункт - 3 фотографии ...
Всё совпадает,кроме этого, выделенного чёрно-жирным цветом абцаза.
NEW 19.04.08 23:07
Мне Bescheinigung über Namensänderung выдали в немецком ЗАГСе перед получением немецкого паспорта (Изменена была одна буква в фамилии). Т.е. у меня в российском пасспорте была одна фамилия, а в немецком другая(просто "онемеченное" написание). В таком случае эту справку и выдают. У вас такая же ситуация или откуда другое написание в СОБ? Если из немецкого пасспорта, то вам прежде чем выдать его с другим написанием, должны были выдать эты самую справку. Думаю, ее можно получить и задним числом. Удачи в консульстве!
19.04.08 23:32
в ответ mariaI 19.04.08 23:07
Спасибо за информацию!
Но я в Германии только 9 месяцев. У меня Российское гражданство и нет немецкого паспорта. Есть только вклейка в загранпаспорте с моей новой немецкой фамилией и в скобках ещё написана моя девичья фамилия.
Но муж всё равно обратился в немецкий ЗАГС за этой справкой.
Не знаю,нужна ли она в моём случае или нет.но в перечне документов она написана. Значит надо предоставить.
Но я в Германии только 9 месяцев. У меня Российское гражданство и нет немецкого паспорта. Есть только вклейка в загранпаспорте с моей новой немецкой фамилией и в скобках ещё написана моя девичья фамилия.
Но муж всё равно обратился в немецкий ЗАГС за этой справкой.
Не знаю,нужна ли она в моём случае или нет.но в перечне документов она написана. Значит надо предоставить.
NEW 19.04.08 23:44
И ещё очень большая просьба - не могли бы Вы после поездки в Бонн написать как всё прошло?
А то у нас очень похожая ситуация: имеем русский паспорт на имя Мария Иванова (Maria Ivanova)и немецкий на Maria Ivanow.
И этим летом назначен свадьба, станет Maria Müller. И в СОБ естественно будет стоять Maria Ivanow, как в немецком паспорте. А так как российская сторона подобные изменения вообще-то не признаёт: http://ruskonsulatbonn.de/NotarName.htm, то мы уж было опасались, что придётся сначала русский паспорт на Ivanow менять, чтобы СОБ легализовать, т.к. на странице посольства фразы которую Вы указали нет. Но если эту самую пресловутую Bescheinigung über Namensänderung можно просто приложить к СОБ это было бы просто замечательно!
А то у нас очень похожая ситуация: имеем русский паспорт на имя Мария Иванова (Maria Ivanova)и немецкий на Maria Ivanow.
И этим летом назначен свадьба, станет Maria Müller. И в СОБ естественно будет стоять Maria Ivanow, как в немецком паспорте. А так как российская сторона подобные изменения вообще-то не признаёт: http://ruskonsulatbonn.de/NotarName.htm, то мы уж было опасались, что придётся сначала русский паспорт на Ivanow менять, чтобы СОБ легализовать, т.к. на странице посольства фразы которую Вы указали нет. Но если эту самую пресловутую Bescheinigung über Namensänderung можно просто приложить к СОБ это было бы просто замечательно!
NEW 19.04.08 23:54
Ой, пока писала своё последнее сообщение, пропустила Ваш ответ! У вас другая ситуация стало быть. А почему тогда различное написание в СОБ и в паспорте? Если дело просто в транскрипции, Вполне возможно, что Вам эта справка не нужна. В любом случае удачи :)
NEW 20.04.08 01:12
в ответ mariaI 19.04.08 23:54
Я даже сама не знаю. Но ведь могут к любой букве предраться. А без бумажки - ты букашка. Я сначала на этот пункт внимания не обратила,но потом призадумалась. Если брать только транскрипцию,то всё сходится Наталья(внутренний паспорт), Natalia (загранпаспорт), Natal`ja (СОБ).
Если брать фамилию Минбаева (российский паспорт), Minbaeva (загран), Blum (СОБ).
Вот я и не знаю,в данном случае нужна мне эта бумажка.
Несоответствие же есть.
Если брать фамилию Минбаева (российский паспорт), Minbaeva (загран), Blum (СОБ).
Вот я и не знаю,в данном случае нужна мне эта бумажка.
Несоответствие же есть.
NEW 20.04.08 01:30
Важны только несоответствия между немецкими документами и росс. загранпаспортом. И я думаю речь идёт о несоответствии написания в имени до брака, оно ведь в СОБ тоже указано. А у вас СОБ немецкое? Если да, то почему они просто не переняли написание из росс. паспорта, ведь другого у вас нет?
У меня знакомый недавно женился на гражданке России, я могу завтра спросить как у них всё происходило, если узнаю что-то полезное, напишу обязательно!
А в нашем случае было бы просто замечателъно, если мы обойдёмся только предоставлением справки, боюсь мне придётся два раза паспорт менять, один раз на Иванов без а на конце, а уж потом на Мюллер :( Я написала отдельный постинг, может кто-нибудь подскажет как быть.
У меня знакомый недавно женился на гражданке России, я могу завтра спросить как у них всё происходило, если узнаю что-то полезное, напишу обязательно!
А в нашем случае было бы просто замечателъно, если мы обойдёмся только предоставлением справки, боюсь мне придётся два раза паспорт менять, один раз на Иванов без а на конце, а уж потом на Мюллер :( Я написала отдельный постинг, может кто-нибудь подскажет как быть.
NEW 20.04.08 12:48
в ответ mariaI 20.04.08 01:30
Да! у меня СОБ немецкое. я выходила замуж в Германии по визе невесты. с моим внутренним паспортом всё сходится и имя и фамилия и отчество (всё в транскрипции).
а вот в хагранпаспорте стоит только фамилия и имя. Фамилия совпадает,а имя отличается на одну букву (Natalia - английский вариант, Natalja - немецкий). Может это так и надо.
И не подскажете ещё - у меня термин и указан только номер моей очереди. а время не стоит. Мне объязательно надо подъезжать к 9.00,к открытию???
Мой номер очереди 70.
а вот в хагранпаспорте стоит только фамилия и имя. Фамилия совпадает,а имя отличается на одну букву (Natalia - английский вариант, Natalja - немецкий). Может это так и надо.
И не подскажете ещё - у меня термин и указан только номер моей очереди. а время не стоит. Мне объязательно надо подъезжать к 9.00,к открытию???
Мой номер очереди 70.
NEW 20.04.08 12:51
Вижу Вам не только время, но и деньги девать некуда.
в ответ natalja30 20.04.08 01:12
В ответ на:
Если брать только транскрипцию,то всё сходится Наталья(внутренний паспорт), Natalia (загранпаспорт), Natal`ja (СОБ).
Несоответствие же есть.
Кто Вам сказал что возникнут проблемы?Если брать только транскрипцию,то всё сходится Наталья(внутренний паспорт), Natalia (загранпаспорт), Natal`ja (СОБ).
Несоответствие же есть.
Вижу Вам не только время, но и деньги девать некуда.
Никто настолько не слеп, как тот, кто не хочет видеть.
NEW 20.04.08 12:58
Раньше советских загр.паспортах была французская транскрипция лет 10 назад перешли на английскую. Но никто не вправе требовать Namensaenderung.
в ответ mariaI 20.04.08 01:30
В ответ на:
Важны только несоответствия между немецкими документами и росс. загранпаспортом.И я думаю речь идёт о несоответствии написания в имени до брака, оно ведь в СОБ тоже указано.
Не морочте людям голову. Важны только несоответствия между немецкими документами и росс. загранпаспортом.И я думаю речь идёт о несоответствии написания в имени до брака, оно ведь в СОБ тоже указано.
Раньше советских загр.паспортах была французская транскрипция лет 10 назад перешли на английскую. Но никто не вправе требовать Namensaenderung.
Никто настолько не слеп, как тот, кто не хочет видеть.
NEW 20.04.08 15:41
в ответ natalja30 20.04.08 12:48
Думаю, oldwalker действительно прав!
Вы не меняли написание своего имени в Германии как это сделала я. А Bescheinigung über Namesänderung выдают именно по этому поводу (как в моем случае). Так что Вам она не нужна!
Я спросила своих знакомых, которые недавно расписались, но к сожалению у них совсем другая ситуация - они расписались в России.
Насчет очереди: Я ездила недавно в Бонн, тоже с термином. Номер у нас был 2, но мы приехали не к 9:00, а позже, стояли в штау. Очень боыялисъ, что очередь свою пропустили, но совершенно зря. На входе нас охранник по приглашению пропустил, а внутри была живая очередь независимо от того, какой номер на приглашении. Правда оговорюсь сразу, термин бы по совсем иному вопросу - окно 14 по вопросам гражданства. Очередь шла быстро, работник посольства был очень вежлив и компетентен, я была очень приятно удивлена (начитавшись ужасов на форуме).
Удачи!
Вы не меняли написание своего имени в Германии как это сделала я. А Bescheinigung über Namesänderung выдают именно по этому поводу (как в моем случае). Так что Вам она не нужна!
Я спросила своих знакомых, которые недавно расписались, но к сожалению у них совсем другая ситуация - они расписались в России.
Насчет очереди: Я ездила недавно в Бонн, тоже с термином. Номер у нас был 2, но мы приехали не к 9:00, а позже, стояли в штау. Очень боыялисъ, что очередь свою пропустили, но совершенно зря. На входе нас охранник по приглашению пропустил, а внутри была живая очередь независимо от того, какой номер на приглашении. Правда оговорюсь сразу, термин бы по совсем иному вопросу - окно 14 по вопросам гражданства. Очередь шла быстро, работник посольства был очень вежлив и компетентен, я была очень приятно удивлена (начитавшись ужасов на форуме).
Удачи!


